«Современная песня» (строки о П. Чаадаеве)
▪ Давыдов, с. 117
ДАВЫДОВ, Дмитрий Павлович
9 * Славное море, священный Байкал,
Славный корабль – омулевая бочка…
Эй, баргузин, пошевеливай вал…
Молодцу плыть недалечко.
«Думы беглеца на Байкале» (1858), фолькорный вариант, автор мелодии неизвестен
▪ Песни рус. поэтов, 2:133
Отсюда – «священное море» как обычное наименование Байкала. Это выражение встречается уже в «Илиаде» (XV, 177, 223). В авторском тексте: «Славное море – привольный Байкал». ▪ Песни рус. поэтов, 2:404.
Д’АКТИЛЬ, Анатолий
10 Одна из них белая, белая,
Была как попытка несмелая.
Другая же алая, алая,
Была как мечта небывалая.
«Две розы» (1923), муз. А. Покрасса
С 1925 г. в отдельных изданиях романса в качестве автора музыки вместо Аркадия Яковлевича указывался Самуил Яковлевич Покрасс.
11 В буднях великих строек / <…>
Здравствуй, страна героев,
Страна мечтателей, страна ученых!
«Марш энтузиастов» из к/ф «Светлый путь» (1936), муз. И. Дунаевского
12 Нам нет преград ни в море, ни на суше,
Нам не страшны ни льды, ни облака.
Пламя души своей, знамя страны своей
Мы пронесем через миры и века.
«Марш энтузиастов»
13 Труд наш есть дело чести,
Есть дело доблести и подвиг славы.
«Марш энтузиастов»
Песенное переложение слов Сталина (→ С448).
14 Мы – беззаветные герои все,
И вся-то наша жизнь есть борьба!
«Мы красные кавалеристы» («Мы красная кавалерия») (1920; первые издания: 1923), муз. Дм. Покрасса
Песня известна также под назв. «Марш Буденного». Окончательный вариант текста сильно отличался от исходного: по свидетельству композитора, Д’Актиль «не узнал своих слов». ▪ Сохор А. Русская советская песня. – М., 1959, с. 74.
→ «Вся жизнь – борьба» (Е-23).
15 С нами Ворошилов, / Первый красный офицер.
«Мы красные кавалеристы»
Понятие «красный офицер» появилось в 1918 г.: 24 нояб. 1918 г. было объявлено «Днем красного офицера».
ДАЛАДЬЕ, Эдуард
16 Двести семей контролируют экономику, а в сущности, и политику Франции.
Речь на съезде Радикальной партии в Нанте 27 окт. 1934 г.
Формула «двести семей» восходит, возможно, к эпохе Консульства: число акционеров Банка Франции, основанного 14 апр. 1803 г., составляло 200 человек. ▪ Boudet, p. 399.
→ «Верхние десять тысяч» (У-45).
Д’АЛАМБЕР, Жан Лерон
17 Вырвал у неба молнию, и у тиранов – скипетр. //
Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis (лат.).
Сокращенная цитата из приветствия Д’Аламбера Бенджамину Франклину от имени Французской академии (1776): «Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis» («Вырвал у неба молнию, и затем у тиранов – скипетр»). Имелись в виду заслуги Франклина как изобретателя громоотвода и борца за независимость Соединенных Штатов.
Авторство этих слов приписывалось экономисту Жаку Тюрго (1727–1781), который предложил их как надпись на бюсте Франклина работы Жана Гудона (1778), а также на памятных медалях.
Первая часть этого изречения восходит к стиху из дидактической поэмы Марка Манилия «Об астрономии», I, 104 (ок. 12 г. до н. э.): «И вырвал [человеческий разум] у Юпитера молнию и силы грома» («Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi»). ▪ Gefl. Worte, S. 352; Markiewicz, s. 263; Бабичев, с. 223.
18 Двигайтесь вперед, а уверенность явится позже. // Allez en avant, et la foi vous viendra.
Совет молодому математику, сетовавшему на то, что его смущают противоречия в теории дифференциального исчисления. Приведено во вступительной статье к «Основам дифференциального и интегрального исчисления» Сильвестра Франсуа Лакруа (1802). ▪ Lacroix S. F. Traité élémentaire de calcul différentiel… – Paris, 1802, p. 11; Бабкин, 1:67.