РА́ЗВЕ Я СТО́РОЖ БРА́ТУ МОЕМУ́? см. СТО́РОЖ
БУ́КВА
МЁРТВАЯ БУ́КВА. Книжн. или публ., неодобр.
✓ О формальной, внешней стороне какого-л. дела, противоположной или противоречащей его сущности.
• Выражение возникло на основе Нового Завета:
«Он [Бог] дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит» (2 Кор 3:6). Сам оборот в рус. языке считают калькой с фр. lettre morte, возникшего в XIX в. под влиянием представлений каббалистов (сторонников мистического течения в иудаизме) о том, что Бог на Синае раскрыл Моисею дух закона, предназначенный для избранных, а для народа предназначена буква закона, в которой тёмная сущность скрыта под внешней оболочкой слов.
БУ́РЯ
КТО СЕ́ЕТ ВЕТЕР, ПОЖНЁТ БУРЮ́ см. ВЕ́ТЕР
В
ВАВИЛО́Н. Неодобр.
✓ О больших городах как воплощениях порока, разврата и беспорядка.
• В Библии Вавилон характеризуется как большой город, полный соблазнов, средоточие разврата: «И другой Ангел следовал за ним, говоря: пал, пал Вавилон, город великий, потому что он яростным вином блуда своего напоил все народы» (Откр 14:8). Ср.: Быт 11:9; Иер 51:6 и др.
НО́ВЫЙ ВАВИЛО́Н. Устар., книжн. или публ., неодобр.
✓ О гигантском многолюдном индустриальном городе, известном не только богатством, красотой и пышностью, но и шумом, суетой, распутством.
• Выражение возникло на основе переосмысления названия древнего города ВАВИЛОН (см.), известного из Библии.
ВАЛТАСА́Р; БАЛТАЗА́Р; БАЛТАСА́Р. Устар., книж.
✓ О богатом, роскошно живущем человеке.
• По имени царя Халдеи Валтасара (Балтазара), о котором рассказывается в Ветхом завете (Дан 5:22–28) (см. Пир).
ЖИТЬ ВАЛТАСА́РОМ (БАЛТАСА́РОМ).
Устар., книжн.
✓ Жить беспечно, роскошествовать.
• По происхождению связано с выражением Валтасаров пир (см. Пир).
ВЕ́ДАТЬ
НЕ ВЕ́ДАЮТ, ЧТО ТВОРЯ́Т. Книжн., неодобр.
✓ О людях, не знающих, что они совершают зло, предосудительные поступки.
• Выражение восходит к ц. слав. переводу Нового Завета (Лк 23:34). Когда Иисус был распят на кресте, Он, обращаясь к Богу, сказал: «Отче! прости им, ибо не знают, что делают».
ВЕК
В АДА́МОВЫ ВЕ́КИ (ВРЕМЕНА́). Устар., книж.
✓ Давно, в стародавние времена.
• Выражение восходит к библейскому сказанию об Адаме – первом человеке земли (др. – евр. Адам – ‘человек’), которого Бог создал на шестой день сотворения мира (Быт 1–2). Веки (устар.) – ‘времена’.
ВО ВЕ́КИ ВЕКО́В. Устар., обычно торж.
✓ 1. Навсегда, навечно; всегда, постоянно. 2. Никогда (в конструкциях с отрицанием).
• Выражение неоднократно встречается в Ветхом Завете (Ис 45:17; Мих 4:5) и др.). Часто цитируется по-латыни: in saecula saeculorum
Синоним: Днесь, присно и во веки веков.
ДНЕСЬ, ПРИ́СНО И ВО ВЕ́КИ ВЕКО́В. Устар., книжн., высок.
✓ 1. Навсегда, навечно. 2. Никогда (при глаг. с отрицанием).
• Расширенный вариант оборота Во веки веков (см.), восходящего к Библии.
Синоним: Во веки веков.
ЖИТЬ / ПРОЖИ́ТЬ АРЕ́ДОВЫ (АРИ́ДОВЫ) ВЕ́КИ.
Устар., книжн.
✓ Жить очень долго, до глубокой старости.
• От имени библейского патриарха Иареда, прожившего якобы 962 года (Быт 5:20).
Синоним: Мафусаиловы веки.
МАФУСАИ́ЛОВ ВЕК; МАФУСАИ́ЛОВЫ ЛЕ́ТА (ГОДА́).
Устар., книжн.
✓ 1. О чьём-л. исключительном долголетии. 2. О чём-л. очень старом, ветхом.
• Восходит к крылатому слову Мафусаил (см.).
Синоним: Аредовы веки.
ОТ ВЕ́КА ДО ВЕ́КА; ОТ ВЕ́КА [ВЕКО́В]; ИЗ ВЕ́КА В ВЕК.
Устар., книжн.
✓ 1. Искони; издавна, с незапамятных времён.
2. Вечно.
• Выражение встречается во многих местах Библии, напр.: «Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь» (Еф 3:21). См. также: Во веки веков; И ныне, и присно, и во веки веков; Отныне и во веки веков; Днесь, присно и во веки веков.