Секунду спустя этот факт получил подтверждение из уст самой Беаты.

– Он велел мне пойти вымыть лицо, – сообщила она радостно. – Уверена, этот мистер Наиважнейший Член Парламента не одобрил мой внешний вид, хотя румяна и помаду мне доставили прямо из Парижа.

Хелен почувствовала себя спокойнее. Она за всю жизнь ни разу не пользовалась румянами и не могла представить, что когда-либо прибегнет к их помощи. Возможно, она и Стивен в конце концов и правда подходят друг другу.

– Мне нужно выглядеть… выглядеть… Как именно?

– Словно хотите с ним переспать, – подсказала Беата.

– Хорошо, я попытаюсь, – пробормотала Хелен.

На самом деле ей вовсе не хотелось делить с кем-либо свою постель; более того, она не могла поверить, что на свете есть хоть одна женщина, желающая делать это добровольно. – В конце концов, вы можете просто сказать ему об этом, – предложила Беата с шаловливой улыбкой.

– Ни за что!

– У меня есть идея! Стихи! Мы используем поэзию. – Беата, казалось, была в восторге от своей идеи.

– Что ты имеешь в виду? – полюбопытствовала Эсме.

– Если помнишь, в пятницу мы собирались читать вслух любимые стихи. Если Хелен выберет соответствующее стихотворение и, читая его, будет смотреть на Фэр-факса-Лейси, это наверняка сработает! В таком случае вы не поставите себя в неловкое положение. – Она повернулась к Хелен. – За вас все сделают поэтические строки. Я гарантирую, что он наведается к вам сегодня же ночью.

– В самом деле отличная идея. – Эсме захлопала в ладоши.

– Но я не знаю любовных стихов. – Хелен потупилась. – Кроме, разумеется, Шекспира.

– Вот и хорошо. – Беата вдруг стала серьезной. – Любовные стихи – это глупо! Только не забудьте, что дружба с мистером Фэрфаксом-Лейси должна заставить вашего мужа проглотить собственную печенку…

– Уж, конечно, я об этом не забуду! – Хелен почувствовала, что понемногу начинает ощущать себя настоящей куртизанкой. Иначе как бы она могла решиться на столь аморальный поступок!

– Запомни, что должна смотреть на Стивена, пока будешь декламировать, – посоветовала Эсме. – Я посажу вас за ужином вместе, чтобы ты поучилась посылать ему томные взгляды, а сама буду поблизости. Арабелла имеет намерение меня к нему просватать, не забывай об этом.

– Я согласна с Арабеллой. – Хелен поспешно ухватилась за эту мысль. – Из него наверняка получится хороший муж. Я как раз думала, что хотела бы выйти за человека такого, как он, а не Рис.

– Но он не для меня, – возразила Эсме, пожимая плечами.

– И не для меня, – заметила Беата, зевая. – Этот красавчик целиком и полностью ваш, Хелен. Если вы в состоянии переварить всю эту добродетель и напыщенность, Бог с вами, забирайте его себе.

– Он вовсе не напыщенный! – возразила Хелен и тут же поняла, что подруги над ней смеются.

– Не напыщенный, разумеется. Так мы посовещаемся насчет поэзии завтра, идет? – предложила Беата.

– А может, не надо? – Хелен в отчаянии кусала губы. – Если мне придется читать нечто шокирующее… – Она подозрительно взглянула на Беату. – У меня такое чувство… Вы ведь непременно выберете что-то именно в таком духе, поэтому я предпочла бы не знать о худшем заранее, до наступления решающего момента.

Эсме дружелюбно обняла ее за плечи:

– Я буду с тобой, так что тебе совершенно нечего бояться.

– И я тоже, – подхватила Беата весело.

Хелен снова посмотрела на Фэрфакса-Лейси. Он стоял, облокотившись о каминную полку, увлеченный беседой с дородной леди из соседнего поместья – воплощенной элегантностью, не ведающей бега времени. Подобная элегантность ее мужу и не снилась. Рис никогда не задумывался, какой сюртук надеть утром, и уж тем более никогда в жизни не завязывал галстук в таком изысканном стиле. Слуги у него долго не задерживались, и, уж конечно, не было такого, который способен создать соответствующий галстучный шедевр. Зато Стивен Фэрфакс-Лейси абсолютно отвечал ее запросам: полная противоположность презренному мужу, антипод, да и только. Пальцы Хелен невольно сжались в кулаки. Она это сделает. А потом скажет Рису, что сделала, и пусть он корчится от ревности…