– В общем и целом она подтвердила, что нам нужно искать «форд транзит», – подытожил Стюарт. – Мы работаем со списком Агентства регистрации транспорта, ищем красный фургон, который зарегистрирован на каком-нибудь предприятии.
– И? – спросил Линли.
– На это требуется время, Томми.
– У нас нет времени!
Линли услышал в своем голосе нервозность и понял, что для остальных она тоже не осталась незамеченной. И это стало напоминанием для него (причем в самый неудачный момент), что он не Малькольм Уэбберли, что он не обладает выдержкой суперинтенданта и его умением спокойно работать в напряженной ситуации. По лицам сотрудников он видел, что они думают примерно о том же. Уже спокойнее он сказал:
– Постарайтесь отыскать что-нибудь в этом направлении, Джон. Как только что-нибудь появится, сразу сообщайте мне.
– Что касается амбры… – Во время вспышки, допущенной Линли, инспектор не отрывал глаз от бумаг, где сделал какую-то новую пометку и подчеркнул ее трижды. – Мы через Интернет нашли места, где можно ее купить. Таких магазинов два.
– Всего два?
– Амбру каждый день не станешь покупать.
Магазины, где продавалась амбра, располагались в противоположных концах города: один, под названием «Хрустальная луна», – в районе Гейбриелс-Варф…
– Ага, это на южном берегу реки, – заметил кто-то с надеждой в голосе.
И второй – на рынке Камден-Лок, называется «Облако Венди».
– Барбара живет возле Камден-Лок, – сказал Линли. – Пусть она заглянет туда. А Уинстон может… Да, а где он, кстати?
– Прячется от Дейва, наверное, – последовал ответ с неуважительной ссылкой на Хильера. – Наш Уинни получает теперь кучу писем от фанаток. От всех этих одиноких дамочек, ищущих перспективного мужчину.
– Он в здании?
Никто не знал.
– Позвоните ему на мобильный. И Хейверс тоже.
Только он договорил, как в дверях показалась Барбара. Уинстон Нката прибыл через пару секунд после нее. Собравшиеся в оперативном штабе полицейские не преминули отметить сей факт улюлюканьем и шутками, подразумевая, что за почти одновременным появлением Хейверс и Нкаты кроется нечто личное. Хотя, конечно, в основном ими двигало желание разрядить обстановку.
Барбара покрутила пальцем у виска.
– Придурки вы все! – добродушно сказала она. – Странно, что я вижу вас не в столовой.
Нката же обратился прямо к Линли:
– Простите за задержку. Пытался отыскать социального работника, который вел дело мальчишки Сальваторе.
– Нашли?
– Нет.
– Продолжайте. Да, вы знаете, что Хильер ищет вас?
Нката поморщился.
– В участке Пекема мне рассказали кое-что про Джареда Сальваторе.
Вопрос о Хильере он предпочел оставить без ответа и вместо этого поделился со всеми той информацией, что удалось собрать, а остальные пока слушали и делали пометки в блокнотах.
– Его подружка говорит, что он учился где-то на повара, но парни в участке не очень-то этому верят, – закончил он свой отчет.
– Пусть кто-нибудь проверит все кулинарные школы и курсы, – распорядился Линли.
Стюарт кивнул и сделал запись в одном из графиков. Линли перешел к следующему вопросу:
– Хейверс, что там у вас по Киммо Торну?
Барбара сообщила, что все, сказанное ранее Блинкером, а затем четой Грабински и Реджем Льюисом на рынке Бермондси, в участке Боро подтвердилось. Затем она добавила, что Киммо Торн, по-видимому, участвовал в проекте под названием «Колосс».
– Это такая кучка добрых дядей и тетей к югу от реки, – изложила Барбара своими словами суть проекта. Она уже съездила по адресу, чтобы на месте посмотреть, что это за «Колосс»: оказалось, что располагается он в бывшем производственном корпусе в районе станции метро «Элефант-энд-Касл». – Только там еще было закрыто, – сказала Барбара. – На дверях висели замки, но во дворе болтались несколько мальчишек, которые ждали, должно быть, когда кто-нибудь придет и впустит их.