– Через пять минут «неизвестный» сообщит, что на лоусонскую станцию переливания крови проникли вампиры, – сказал догнавший меня Джаред, – и Дудль в экстренном порядке направит туда три наряда полиции.
А поскольку станция переливания крови находится на территории центральной больницы, офицеры могут на законном основании рассредоточиться по всем отделениям, аргументируя это тем, что подозреваемые могли скрыться, где угодно.
– Значит, мы выгадаем пару часов, может, даже полдня, – облегчённо выдохнула я.
– Мы не можем до бесконечности устраивать «случайные» налёты на больницу, – устало произнёс инспектор, опираясь на перила, – но и оставить беспомощного альфу и раненого бету без охраны тоже нельзя.
Официально приставить к Итану и Раяну охрану мы не могли, даже если бы имели запись разговора шпионов Герры. Но теперь, благодаря придуманному плану с вампирами, у нас был шанс отсрочить неизбежное.
Однако Джаред прав, вечно так продолжаться не может. Нам необходимо как-то разорвать этот замкнутый круг.
– Если я правильно всё понимаю, аллигатор нашёл нового кандидата на роль львиного альфы, – сказала я, подходя ближе к инспектору.
Больше всего на свете мне хотелось сейчас обнять его и, воспользовавшись эльпортом*, переместиться в его уютную, тёплую квартиру, забыв о приближающемся шторме, настырном ледяном ветре, мёртвых магах и готовящемся покушении. Но позволить себе такую роскошь мы не могли, слишком многое было поставлено на карту.
– Всё верно, – кивнул Джаред. – В противном случае, эти покушения и похищение документов не имеют смысла.
– Но кого? – продолжила я. – Кандидат должен быть достаточно сильным и авторитетным, чтобы его признал прайд, и, при этом, достаточно управляемым, чтобы согласиться подписать документы о продаже судоходной компании.
– Или, достаточно семейным, чтобы Алонзо мог его шантажировать жизнью ребёнка или супруги, – добавил инспектор, – не забывайте, с каким чудовищем мы имеем дело.
– Да тут при всём желании не забудешь! – воскликнула я, сильнее закутываясь в плащ.
Ветер с каждой минутой усиливался, а ещё начинал накрапывать дождь. И судя по проблескам молний, рассекающим клубящиеся над морем чёрные тучи, вот-вот начнётся буря.
А ведь… Проклятье! Только сейчас, отойдя от шока, я вспомнила, что в отличие от меня, мёрзнущей и дрожащей в двух плащах, Джаред вообще носится по порту в одной рубашке и жилете!
– Мистер Сольвэнга, – я принялась наспех снимать плащ, намереваясь вернуть оборотню верхнюю одежду.
– Даже не думай! – рыкнул Джаред, притягивая меня к себе и бегло целуя в висок. – Хватит, ты и так достаточно рисковала. И…
– Вы ни в чём не виноваты! – перебила я двуликого, по голосу догадавшись, куда он клонит.
– Я не имел права рисковать тобой. Ты не оперативник, а из-за моей глупости тебя ранили.
– Слегка пришибли, а не ранили, – поправила я Джареда, выпутавшись из его объятий и всё-таки сняв второй плащ. – И без меня вы бы никогда не установили прослушку.
– Но…
– Я знала, на что иду, соглашаясь помогать вам.
Чувства инспектора были вполне понятны. Как руководитель операции он считал себя ответственным за жизнь каждого участника. Но с учётом того, в какой спешке готовилась засада, мы и так сделали невозможное.
Не установи мы прослушку, сегодня ночью Итан и Раян могли бы умереть, а теперь у них появился шанс выжить. Значит, всё это было не зря.
– Зайдите, наконец, в адмиралтейство, – вздохнул инспектор, поворачиваясь к контейнерному терминалу. – Мне нужно пять минут, чтобы всё здесь ещё раз осмотреть, а потом мы поговорим.