“Well, Judge, it's like this,” was the reply. “I picked out a dress for my wife and I had to change it twice.”

• I picked out a dress for my wife and I had to change it twice.


3. Sherlock Holmes and his friend Watson (Шерлок Холмс и его друг Ватсон) were on a camping and hiking trip (были в палаточном походе; to hike – путешествовать; ходить пешком; бродяжничать).

They had gone to bed (они легли спать: «пошли в кровать»; to go-went-gone) and were lying there (и лежали «там») looking up at the sky (смотря «вверх» на небо).

Holmes said, “Watson, look up. What do you see (Ватсон, посмотрите наверх; что вы видите)?”

“Well, I see thousands of stars (я вижу тысячи звезд).”

“And what does that mean to you (и что это значит, по-вашему = о чем вам это говорит)?”

“Well, I guess it means we will have another nice day tomorrow (мне кажется, это значит, что у нас завтра будет очередной хороший денек). What does it mean to you, Holmes?”

“To me, it means someone has stolen our tent (что кто-то стащил нашу палатку; to steel-stole-stolen – красть).”

friend [frend], mean [mi:n]

Sherlock Holmes and his friend Watson were on a camping and hiking trip.

They had gone to bed and were lying there looking up at the sky. Holmes said, “Watson, look up. What do you see?”

“Well, I see thousands of stars.”

“And what does that mean to you?”

“Well, I guess it means we will have another nice day tomorrow. What does it mean to you, Holmes?”

“To me, it means someone has stolen our tent.”

• And what does that mean to you?


4. On a rural road (на проселочной дороге) a state trooper (конный полицейский) pulled this farmer over (остановил /машину/ фермера) and said: “Sir, do you realize (сэр, вы понимаете/знаете) your wife fell out of the car several miles back (что ваша супруга выпала из машины несколько миль «назад»; to fall-fell-fallen – падать)?”

To which the farmer replied (на что фермер ответил), “Thank God, I thought I had gone deaf (слава Богу, /а то/ я подумал, я стал глухим = оглох; to think)!”

rural ['rʋǝr(ǝ)l], realize ['rɪǝlaɪz], several ['sev(ǝ)r(ǝ)l], replied [rɪ'plaɪd], deaf [def]

On a rural road a state trooper pulled this farmer over and said: “Sir, do you realize your wife fell out of the car several miles back?”

To which the farmer replied, “Thank God, I thought I had gone deaf!”

• Thank God!


5. Old farmer Johnson was dying (старый фермер Джонсон умирал). The family was standing around his bed (семья стояла вокруг его постели). With a low voice he said to his wife (тихим голосом он сказал своей жене): “When I'm dead I want you to marry farmer Jones (когда я умру, я хочу, чтобы ты вышла за фермера Джонса).”

Wife (жена): “No, I can't marry anyone after you (нет, я не смогу выйти ни за кого после тебя).”

Johnson: “But I want you to (но я хочу, чтобы ты это сделала).”

Wife: “But why (но почему)?”

Johnson: “Jones once cheated me in a horse deal (Джонс однажды надул меня при покупке лошади; deal – сделка)!”

around [ǝ'raʋnd], voice [vɔɪs], after ['ɑ:ftǝ]

Old farmer Johnson was dying. The family was standing around his bed. With a low voice he sad to his wife: “When I'm dead I want you to marry farmer Jones.”

Wife: “No, I can't marry anyone after you.”

Johnson: “But I want you to.”

Wife: “But why?”

Johnson: “Jones once cheated me in a horse deal!”

• But I want you to.


6. Newly wed wife to her husband (молодая жена своему мужу; to wed – жениться; выходить замуж):

“That is why I can't stand you (вот почему я не могу выносить тебя) – you are so unpredictable