А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, основательное знание грамматики не требуется – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно, зная всего лишь правила чтения и самые азы грамматики.
Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!
Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу frank@franklang.ru
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
1. A shoplifter (магазинный вор) was caught (был пойман; to catch) red-handed (на месте преступления: «красноруким, с раскаленными докрасна /от воровства/ руками») trying to steal a watch from an exclusive jewelry store (при попытке украсть наручные часы из эксклюзивного ювелирного магазина). “Listen (послушайте),” said the shoplifter, “I know you don't want any trouble either (я знаю, вы также /как и я/ не хотите никаких неприятностей). What do you say I just buy the watch and we forget about this (что вы скажете – я просто покупаю часы, и мы забываем об этом)?”
The manager agreed and wrote up the sales slip (менеджер согласился и заполнил бланк с ценой; to write-wrote-written – писать). The crook (воришка) looked at the slip (посмотрел на бланк) and said, “This is a little more than I intended to spend (это несколько больше, чем я намеревался потратить). Can you show me something less expensive (вы не могли бы показать мне что-нибудь менее дорогое)?”
caught [kɔ:t], exclusive [ɪks'klu:sɪv], jewelry ['ʤu:ǝlrɪ], trouble ['trʌbl], either ['aɪðǝ; 'i:ðǝ], forget [fǝ'ɡet], agreed [ǝ'ɡri:d], intended [ɪn'tendɪd], expensive [ɪk'spensɪv]
A shoplifter was caught red-handed trying to steal a watch from an exclusive jewelry store. “Listen,” said the shoplifter, “I know you don't want any trouble either. What do you say I just buy the watch and we forget about this?”
The manager agreed and wrote up the sales slip. The crook looked at the slip and said, “This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?”
• This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?
2. “But why (но почему),” demanded (спросил) the puzzled judge (сбитый с толку судья) of the burglar (у грабителя) standing before (стоящего перед /ним/), “did you break (вы влезали; to break-broke-broken – ломать) into the same store three nights running (в один и тот же магазин три ночи подряд; to run – бежать; здесь: следовать)?”
“Well, Judge, it's like this (это было так),” was the reply (был ответ). “I picked out a dress for my wife (я взял: «подобрал/подцепил» платье для моей жены; to pick – выбирать; подбирать; отбирать) and I had to change it twice (а затем мне пришлось поменять его дважды).”
demanded [dɪ'mɑ:ndɪd], burglar ['bɜ:ɡlǝ], break [breɪk]
“But why,” demanded the puzzled judge of the burglar standing before, “did you break into the same store three nights running?”