Я в панике уставилась на свои пальцы, на кончиках которых вспыхнули знакомые черные искорки.

7. 6

— Алора, с тобой точно все в порядке? — король Торд участливо смотрел на меня. — Может, все-таки примешь снадобье?

— Все хорошо, Ваше Величество. С вашего разрешения я пойду.

— Иди. Я успокою королеву и сообщу ей, что Ниса Орини будет освобождена от должности фрейлины Малики.

— Зайдите к Малике утром. Если у вас будет такая возможность.

— Да-да, конечно. Ты права, — снова растерянно покивал король и склонился над бумагами.

Его явно что-то беспокоило. Мне было интересно, что именно. Но придворному зельевару не положено задавать королю такие вопросы.

***

Последние два года я жила в самом сердце Таравии, но так и не смогла привыкнуть к вечной суете большого города. Поэтому с огромным удовольствием при первой же возможности сбегала в лесную чащу, где обитал старый орк-отшельник. Король Торд исправно посылал со мной охрану, я же отводила глаза его рыцарям, пускала свою кобылку в галоп и добиралась до домика орка первая. А дальше начинался традиционный цирк с конями и благородными рыцарями, пытающимися спасти меня из лап мерзкого орка. Спасали меня не особо активно, рыцари вообще к домику не приближались, предпочитая изредка интересоваться, жива ли я там или меня уже съели. Я отвечала, что в порядке и предлагала вернуться в город. На что рыцари отвечали, что обязаны меня охранять.

Было бы от кого!

Лесной орк Холл был очень даже милый, обожал уединение и сказки. Рассказами о делах минувших дней я оплачивала доступ в садик орка, разнообразию флоры в котором могли позавидовать профессиональные травники. Так что мы пили чай, болтали, а потом мне предоставляли и ключ, и особые цены на травы, как постоянной и очень приятной клиентке.

— Какую историю ты хочешь услышать сегодня, Старый Холл?

— Расскажи мне о драконах и их потерянных дарах.

— Вряд ли эта история потянет на сказку…

— Ничего, Маленькая подруга. Я мудрый орк и понимаю, что не у всех сказок счастливый конец.

Хотя в домике орка жарко горел огонь, меня бросило в озноб. Холл не Малика и не обладал даром предвидения, но порой грубоватый и простоватый выходец из степей поражал меня меткими замечания и интересными выводами.

— Драконы живут в далеком, изрезанном каньонами и покрытом древними горами Альгаре. Прибыв в наш мир, они заняли свободные земли, которые до тех пор считались непригодными для проживания. Да и сейчас в них мало кто рискнет сунуться…

— Отчего же. Не перевелись герои. Я вот ходил, — неожиданно произнес Холл.

— Ты бывал в Альгаре?

— Лишь в той его части, где холод пробирает до костей, а сами кости излучают призрачный свет. Где повелители тлена зажигают огни смерти, не давая душам вернуться в извечный круг жизни…

— Ты ходил в Пустошь, — потрясенно выдохнула я.

— Бывал. — Холл приподнял пустой рукав.

Мы никогда не обсуждали, где и при каких обстоятельствах Холл потерял свою руку. Выходит, в Пустоши, что в самом сердце горного края.

— Так что с дарами, Маленькая подруга?

8. 7

— Дары рассеялись во время перехода. И теперь драконы ищут тех, в ком пробуждается их магия, чтобы утащить в свое логово.

— Альгар прекрасен, — толстые губы Холла растянулись в улыбке, обнажив изогнутые желтоватые клыки. — Но он пугает тебя? Так пугает, что ты приходишь за травами и варишь парализующее зелье?

— Замораживающее, — поправила я орка, но осуждение в его взгляде заставило почувствовать себя неуютно.

— Ты гасишь свою магию, Маленькая подруга.

— Я не хочу, чтобы дракон разрушил мою жизнь снова! Как это уже однажды сделал проклятый драконий дар!