Цыбулевский вел записные книжки регулярно, но не ежедневно, как в путешествиях, так и в родном Тбилиси. Если прозу Цыбулевского многие рассматривают как подстрочник к его поэзии, то его записные книжки – точно такой же подстрочник, но к прозе, точнее и к поэзии, и к прозе. И хотя отдельные их фрагменты и совпадают с позднее опубликованными текстами (либо являются их явными черновыми редакциями), те, кто сумел уже ознакомиться с этими записными книжками, именно их относят к вершинным творческим достижениям Цыбулевского.

Третий раздел – изобразительный, состоящий из двух блоков. Первый – это фотобиография Александра Цыбулевского, портреты и фотографии его самого и его близкого семейного и дружеского круга, а второй – художественные фотографии, сделанные самим Цыбулевским. Костяк этого раздела составили материалы из собраний Киры Вольфензон-Цыбулевской (по сути семейный архив поэта), Коммунэллы Маркман и Вадима Ковды, а также единичные иллюстрации, поступившие от разных лиц (Георгия Антелавы, Лали Маргвелашвили, Изабеллы Побединой, Бориса Гасса, Тамары Фрадкиной, Баси Хволес и Ирины Смеловой). В оформлении обложки использована фотография А. Цыбулевского «Старый Тбилиси днем».

Завершают книгу приложения. Первое из них – подборка из обнаруженных в архиве литературоведческих текстов Цыбулевского разных лет. Это довольно большой текст о ритме в художественной прозе: возможно, первый вариант дипломной работы Цыбулевского на филфаке Тбилисского университета (если эта гипотеза верна, то ее следует датировать 1959 или 1960 годом). Далее следуют две заметки о еврейских писателях (о Шолом-Алейхеме и о Фейхтвангере), датируемые концом 1950-х годов и, возможно, предназначавшиеся для публикации в «Молодом ленинце», но так и не вышедшие. И наконец, две внутренние рецензии на переводы грузинских поэтов (Алеко Шенгелия и Анны Каландадзе), написанные уже на стыке 1960-х и 1970-х годов.

Вторым приложением является «Венок» – собрание стихотворений, посвященных Александру Цыбулевскому. Среди его авторов – Белла Ахмадулина, Илья Дадашидзе, Евгений Евтушенко, Сергей Злобин, Владимир Мощенко, Павел Нерлер, Булат Окуджава, Глан Онанян, Александр Радковский, Михаил Синельников и Даниил Чкония.

Третье приложение – библиография Александра Цыбулевского.

Книга снабжена также указателями имен и географических названий (составитель С. Злобин).

В основу текстового и иллюстративного корпуса настоящего издания легли материалы семейного архива поэта. Дополнительными источниками послужили материалы из архивов старинных друзей Шуры Цыбулевского – Коммунэллы Маркман и Тамары Фрадкиной (в настоящее время в Штутгарте), а также его двоюродного брата, поэта Вадима Ковды (в настоящее время в Ганновере). В государственных архивах России и Грузии также имеются материалы А. Цыбулевского или о нем, значение которых заметно возросло бы в случае подготовки переиздания поэтического и прозаического наследия поэта.

В авторских текстах (кроме записных книжек) цитаты из неавторских даются в кавычках, авторские выделения (или оговоренные неавторские в цитатах) даются полужирным шрифтом. В интересах компактности и там, где это не вредит восприятию, абзацы в цитатах разделены знаком «//», а поэтические строки – «/».

В издании приняты следующие сокращения:

А.Ц. – Александр Цыбулевский.

ВУ – Цыбулевский А. Высокие уроки. Поэмы Важа Пшавела в переводе русских поэтов. Тбилиси, 1980.

ВШ – Цыбулевский А. Владелец Шарманки. Тбилиси, 1975.

ДПЧ – Альманах «Дом под чинарами». Указан год.