Хруст гравия привлек мое внимание, и я перевела взгляд. Нам навстречу неслась запыхавшаяся Доротея, бешено вращая глазами и размахивая руками.

- Извините меня, Остин, но мне, кажется, пора, - быстро проговорила я, бросаясь навстречу монахине.

- Что случилось? – испуганно спросила я, когда Доротея пыталась тяжело отдышаться, ухватившись за мои руки.

- Ох, Кристина, - едва выговорила она, - сказала, что уйдешь ненадолго, а сама пропала на двадцать минут! Уж я как могла заговаривала зубы твоему опекуну, но он быстро меня раскусил. Обшарил каждый угол и направляется сюда. И он в о-очень плохом настроении. А еще мне кажется, что зелье на него как-то странно подействовало. Он будто задумал что-то нехорошее.

Сердце ухнуло куда-то к пяткам, а страх разоблачения пролился по спине ледяной волной.

- Что он сделал? – холодея, спросила я, оглядываясь по сторонам.

- Пока ничего, - Доротея наконец отдышалась и успокоилась, - я ему сказала, что ты наверняка заблудилась в этом здании, а он так злобно ухмыльнулся, глазищами своими засверкал, рыкнул на меня и ушел. Хорошо, что я в окно тебя увидела. Давай, возвращайся, пока опекун не задал тебе трепку. И молись всем богам, которых знаешь, может, пронесет.

Я скинула плед ей на руки, развернулась и бросилась обратно. Кажется, я видела запасной выход из зала со стороны большого балкона с колоннами. Проберусь через него.

Мне оставалось пройти через тускло освещенный участок дорожки, где был указатель со стрелкой «Лабиринт», когда на меня внезапно вышел Ллойд.

Он сложил руки на груди и зловеще поинтересовался:

- Нагулялась, радость моя?

28. Глава 28

Я испуганно отступила назад, настороженно глядя на опекуна. Его губы изогнулись в злобной усмешке, глаза наполнены яростным огнем, который предрекал неотвратимое возмездие. Ллойд неспешно сделал пару шагов вперед, заставив отступить меня в лабиринт.

- Вы все не так поняли, - мой голос дрожал и срывался. - Давайте не будем делать поспешных выводов.

Лабиринт был едва освещен тусклыми светильниками, спрятанными среди кустов. Здесь было тихо, будто растения отрезали нас от звуков внешнего мира.

Ллойд продолжал наступать: медленно, мягко, неслышно, словно хищник, загоняющий жертву в угол. Лишь под моими ногами оглушительно хрустел гравий.

- Расскажи мне, радость моя, что же я понял не так? – его вкрадчивый голос бархатом прошелся по моим плечам. – Кажется, я вполне однозначно запретил тебе выходить в сад с Фоксом. Как поступают взрослые с непослушными детьми?

- Ничего плохого не случилось, - проговорила я, продолжая пятиться от него вглубь лабиринта. – Мы перекинулись парой слов, вот и все.

Холодный ветер обдувал мои горящие щеки, а дрожь сотрясала все тело, но не от вечерней прохлады, а от страха. Розги директрисы сейчас казались сущим пустяком. Неужели Ллойд действительно ударит меня или приготовил что похуже?

Я никогда не видела опекуна настолько взбешенным, хотя он и держал себя в руках, сохраняя невозмутимый вид. Но по его ладоням пару раз пробежали крохотные язычки огня, а значит, плохи мои дела.

- Парой слов, говоришь? – в его обманчиво мягком голосе послышались стальные нотки. – Ничего страшного? Позволь с тобой не согласиться.

Он сделал еще несколько шагов, а я зажмурилась и выкрикнула:

- Да что с вами? Хотите отомстить и поиздеваться, чтобы я в ужасе вздрагивала от одного вашего имени?

Ллойд негромко рассмеялся, будто услышал оригинальную шутку, и от этого стало еще страшней. Что у него в голове? Как решит наказать?

- Было бы неплохо, - произнес он, сделав еще шаг. – Может, тогда бы ты наконец поняла, с кем имеешь дело, и держалась от меня подальше. Но ты бросила мне вызов, и не в моих правилах спускать это с рук.