Графиня улыбнулась.
– Как это на него похоже! Он великий спортсмен. Будь он рядом со мной сегодня, мы оба успели бы к финалу охоты.
– Уверена, что так, – согласилась Гизела.
В гостиную торопливо вошла миссис Ренолдз с тарелкой ветчины и небольшой корзинкой яблок. Графиня выбрала одно, но откусила всего несколько раз. Что касается Гизелы, то она съела ветчину до последнего кусочка, а потом уселась на ковер перед огнем и тоже сняла шляпку. Девушка больше не жалела, что не смогла участвовать в охоте. В графине было столько очарования, которого она не встречала до сих пор ни у одной из женщин, что Гизела сидела рядом с ней как завороженная. Даже просто смотреть на нее было радостно.
– О! А у вас, оказывается, тоже рыжие волосы! – воскликнула графиня, когда Гизела небрежно отбросила свою шляпку в сторону.
– Да, но не такие, как ваши, – улыбнулась Гизела.
Отправляясь на охоту, она зачесала волосы назад и спрятала их под грубую сетку, которая не позволяла им растрепаться от быстрой езды. У Гизелы волосы тоже были цвета меди, но совершенно не похожи на блестящие, с танцующими огненными бликами косы графини, плотно охватывающие ее изящную головку.
– Где я вас раньше видела? – снова промолвила графиня. – Это уже начинает меня беспокоить.
– Я думаю, вам не удастся припомнить ни одного случая, когда мы могли бы с вами встретиться, – засмеявшись, проговорила Гизела. – Я живу здесь всю жизнь, никуда не езжу, никого не вижу, кроме как во время охоты.
– А разве на охоте вы ни с кем не общаетесь? – удивилась графиня. – С мужчинами, например.
Гизела рассмеялась.
– Нет, конечно, – ответила она. – В Англии люди не разговаривают, пока их друг другу не представят. А меня здесь некому представить. Кроме того, я не настолько важная особа, чтобы привлечь внимание таких знатных джентльменов, какие входят в общество «Байсестер» или примыкают к герцогской охоте. Они принадлежат к самым известным домам в округе, и большинство из них напускают на себя чрезвычайно важный вид.
Графиня рассмеялась.
– А почему они себя так ведут?
– О, для этого у них множество причин, – сказала Гизела. – Видите ли, все они очень богаты и знатны. Они в самом деле важные птицы. Так зачем же им утруждать себя разговорами с такой незначительной особой вроде меня?
– Мне кажется, вы слишком скромны, – заметила графиня. – Будь я на вашем месте, то не стала бы забиваться в угол. Я завела бы себе друзей, много друзей. И тогда, я уверена, вы бы научились наслаждаться жизнью.
Гизела слегка вздохнула. Какой легкой кажется жизнь в представлении этой прекрасной незнакомки, которая ничего не знает о том, как на самом деле обстоят дела у Гизелы – жизнь в родном доме, полная унижения и брани; вечное отсутствие денег, невозможность купить себе что-нибудь из одежды или пойти в гости, когда ее приглашают; отец, равнодушный ко всему, кроме охоты и портвейна по вечерам; болезненное одиночество, когда она вспоминает свою маму и те счастливые дни, которые выпали ей в раннем детстве. О таких вещах незнакомому человеку не расскажешь. Да и как можно ожидать, что тебя поймет прекрасная дама, обладательница медных волос?
Графиня внимательно вглядывалась в лицо Гизелы при свете огня.
– Вам кажется, что я говорю чепуху? – спросила она.
– Нет, нет! Вовсе не чепуху, – поспешила заверить графиню Гизела. – Вы ведь хотели как лучше. Просто вы не все знаете, поэтому вам многое не понять.
– А если попробовать рассказать мне, может быть, пойму? – спросила графиня.
Гизела вспыхнула.
– Нет! Нет! Я не буду утомлять вас разговорами о себе. Расскажите мне лучше, зачем вы приехали в Англию. Никогда не думала, что иностранки такие превосходные наездницы и так чудесно выглядят верхом на лошади.