– Слушаюсь, сэр. Рулевой, активировать гиперпривод.
Звезды за бортом вытянулись в линии, а затем превратились в пеструю рябь.
– Прибытие на место через три целых и семь десятых минуты, сэр, – отчиталась она.
– Благодарю, коммодор.
Хронометр отсчитывал секунды. Фейро потратила время с пользой: перепроверила показания индикаторов на панели, несколько раз окинула взглядом занятых работой офицеров и техников и попыталась угадать мысли Трауна по выражению его лица. Ронан остался обделен ее вниманием.
Небо гиперпространства снова растянулось в линии, которые сжались в сверкающие точки.
– Полное сканирование, – приказала коммодор. – Поглощение или расход энергии, излучение датчиков.
– Сканируем, – отозвалась Хаммерли.
Прошло еще несколько минут. Фейро с тревогой отметила, что Ронан места себе не находит, хоть и старается этого не показывать. Траун, наоборот, стоял неподвижно, как ледяной столп.
– Есть результат, – выкрикнула лейтенант. – Искусственный объект из очищенного металла, выбросов двигателей и излучения приборов не наблюдается. Слишком далеко, чтобы выявить на борту жизненные формы. Азимут триста пятьдесят три на двадцать два. Расстояние примерно шестьсот тысяч километров, на границе зоны действия датчиков.
– Мы можем сделать микропрыжок? – спросил гранд-адмирал.
– Да, сэр, – подтвердил лейтенант Агрол с поста рулевого. – Расстояние небольшое, но мы в него уложимся.
– Насколько близко удастся к нему подойти?
– Насколько пожелаете, сэр.
– Превосходно, – сказал Траун. – Выведите корабль из прыжка в двух километрах от объекта.
– Слушаюсь, сэр, в двух километрах, – подхватил лейтенант. – Начинаю расчет.
– Невероятно, – выпалил Ронан. Изумление в его голосе на мгновение пересилило привычную колючесть. – Как вы догадались? Векторы потерявшихся кораблей никогда не давали никакой закономерности. Я это точно знаю, потому что директор Кренник их проверял.
– Все верно, – ответил гранд-адмирал. – В вашем анализе не учитывалось лишь то, что более чем две трети этих векторов – а конкретно двадцать восемь из сорока одного – указывали на близлежащие звездные системы.
– Допустим, они прыгали в сторону каких-то систем, – все так же растерянно продолжил замдиректора. – И что с того? Эти системы повсюду, куда ни поверни.
– Вы упускаете самую суть: это не «какие-то» системы, а ближайшие. Вероятность случайного поворота именно в сторону такой системы ничтожно мала. Отсюда следует, что на самом деле векторы были выбраны не случайно.
У Фейро перехватило дыхание.
– Корабли не пропали, – пробормотала она. – Их кто-то угнал.
Ронан ошарашенно уставился на нее.
– Что? Нет, это невозможно. Экипажи этих кораблей…
Он резко умолк.
– Тщательно отбирают и проверяют только экипажи тех кораблей, которые везут грузы дальше, – озвучил Траун мысль, заставившую Ронана оборвать собственное возражение на полуслове. – На грузовиках, подвозящих припасы в логистический узел, такого нет.
– Кто? – голос заместителя проскрипел, как ледяное крошево. – Кто посмел?
– Пока неизвестно. – Гранд-адмирал кивком указал на иллюминатор. – Но я рассчитываю найти кое-какие зацепки.
– Корабль готов к микропрыжку, – сообщил Агрол.
Траун кивнул:
– Приступайте.
Звезды снова размазались в линии, но и только: небо гиперпространства не успело подернуться рябью, как настала пора выходить из прыжка.
А вот и объект. Вопреки ожиданиям коммодора, это оказался не «Алланар», а компактная перевалочная станция с гиперприводом и реактивными досветовыми двигателями. На двух противоположных бортах виднелись стыковочные рукава, позволявшие в ускоренном режиме разгружать один корабль и загружать другой. Внутри к услугам всех желающих были сортировочные и упаковочные линии. Фейро из собственного опыта знала, что такими станциями, как правило, пользуются контрабандисты, пираты и повстанцы.