Видимо, распорядитель решил устроить дамам экскурсию по дворцу. Но, не думаю, что она продлится долго. Все же, никто не станет длительное время гонять по замку юных леди, уставших после дороги.

Можно было воспользоваться отсутствием семьи и пройтись по комнатам, все тщательно изучив. Только вот, а зачем? Мне любопытно быстро посмотреть на столицу, на красивую архитектуру, на множество торговых лавок. А осматривать обитые бархатом кресла и банкетки занятие бессмысленное.

Я сама не заметила, как уснула. А когда открыла глаза, за окном уже забрезжил рассвет. Даже удивилась тому факту, что никто из сестричек меня не потревожил за вечер и целую ночь.

Но, с другой стороны, скорее всего, они убедились, что я на месте и никуда не сбежала, да и успокоились. А давать мне какие-то распоряжения? Так, мне ведь только предстоит исполнять роль служанки. Помощница из меня никчемная.

Пока никто из семейства Бригс не проснулся, я успела немного побродить по дворцу, познакомившись с парой девушек, которые сопровождали одну из многочисленных знатных леди, приглашенных во дворец. Девушки провели меня к кухне, где мы все вместе поели, а потом отправились обратно в гостевые покои. Они – исполнять свои прямые обязанности. Я – дожидаться наступления вечера.

Когда я вернулась, баронесса Бригс уже бодрствовала.

— Я попросила, чтобы нам предоставили одну из дворцовых служанок, — произнесла мать, — Сказала, что ты чем-то отравилась по пути в столицу и не можешь исполнять своих обязанностей. Поэтому единственное, чего я от тебя ожидаю, Элизабет, это то, что ты будешь тихо сидеть в своей комнате и не выходить отсюда без острой на то надобности.

Меня и во дворце решили посадить под замок? Что ж, ожидаемо. Но стоит отдать матери должное. Она не стала унижать меня еще больше, заставляя прислуживать младшим сестрам.

— Иди к себе, — приказала женщина, медленно потягивая чай, — Сегодня я больше не желаю тебя видеть до самого вечера.

Я резко отвернулась и зашагала по направлению к неприметной двери, ведущей в мои временные покои. Весьма прозрачный намек, чтобы я не мозолила благородному семейству глаза.

Но мне это даже на руку. Буду сидеть тихо до самого вечера. Дождусь, когда сестры в сопровождении матери отправятся на бал, и сбегу из дворца. И сегодня меня никто не сможет остановить.

7. Глава 7

Днем, когда семейство Бригс отправилось на прогулку по дворцу, я выбралась на кухню, где захватила несколько бутербродов, завернула их в бумагу и сложила в саквояж. Уходить из дворца буду ночью, личных денег у меня немного. И приличный ночлег в столице вряд ли получится найти. Потому и еда не будет лишней.

Вскоре после моей вылазки на кухню, вернулись и сестры в сопровождении матери. Они громко хлопали дверьми и восторженно о чем-то говорили. Даже прислушиваться не стала. Их глупое щебетание это последнее, что меня сейчас интересует.

Потом, судя по звукам, явилась выделенная для семейства служанка, и начались бурные сборы на открывающий Императорский отбор бал. Собиралось семейство Бригс не менее четырех часов. И за это время я успела вся известись от нервов.

Интересно, балы во дворце всегда такое выматывающее занятие, а сборы такие длинные? Или Джин и Беатрис решили особо постараться для Императора? Мне кажется, что второе.

Наконец, вся эта шумная и нервная компания удалилась на бал, громко хлопнув дверью. Я выдохнула с облегчением, но не торопилась покидать своей комнаты. Мало ли, вернутся еще за чем-нибудь. А тут я со своим саквояжем подмышкой.