– Какое все это имеет отношение к нашим проблемам?
– Разве вам не понятно? – удивился мой собеседник. – Закон запрещает корпорациям продавать ценные бумаги, не имея на то соответствующего разрешения. Но если казна пуста, корпорация становится частной собственностью – такой же, как и все другие владения.
– Ну и что?
– Власти штата заставляют корпорации платить налоги. Если их не платят, все права корпораций аннулируются, и они не могут более вести дела, но у них есть возможность продолжать свою деятельность в случае ликвидации задолженности и уплаты штрафа.
– Ловко, – заметил я.
Он самодовольно усмехнулся – усмешкой старой, опытной лисы.
– Видите ли, – объяснил он, – эти корпорации – мертвая оболочка прежнего бизнеса. Мы приобретаем лицензию, платим налоги и возрождаем корпорацию. Мы, так сказать, покупаем невыплаченные долги, растраченный капитал. Обычно нам приходится платить мизерные суммы. Конечно, лишь немногие корпорации отвечают нашим требованиям. Но я знаю корпорации, как никто другой. Я проделаю для вас предварительную работу – наведу справки.
– Тогда для чего в письме, которое вы только что продиктовали, вы обязали меня назвать корпорацию?
– Чтобы обезопасить себя. Вы сами указываете в письме наименование корпорации. Я же действую просто как ваш атторни[3], следуя вашим пожеланиям. Я должен оставаться незапятнанным – при любых ситуациях. Ясно, мистер Лэм?
– Когда вы назовете мне корпорацию?
– Как только вы заплатите мне тысячу долларов.
– В вашем письме названо пятьдесят.
Он пристально взглянул на меня сквозь очки:
– Означенная в письме сумма более приемлема для вас, не правда ли? Однако рецепт вам – за пятьдесят, мои услуги – за тысячу.
– А потом?
– Потом вы заплатите мне десять процентов от общего куша.
– Как вы обеспечите свои права?
– Не беспокойтесь. Это не ваша забота.
Вновь появилась секретарша с письмом. Адвокат быстро пробежал его, подписал и вручил секретарше.
– Отдайте это мистеру Лэму. У вас есть при себе деньги, мистер Лэм?
– В настоящий момент нет – во всяком случае, не та сумма, которую вы определили.
– Когда вы будете ее иметь?
– Через день-два.
– Приходите в любое время. Буду рад увидеться с вами.
Крумвезер поднялся, пожал мне руку длинными, холодными пальцами.
– Я полагал, – заметил он, – что вы лучше знакомы с неизбежными в такого рода делах юридическими требованиями. Вы казались более осведомленным, когда ворвались ко мне.
– Так оно и есть, но я терпеть не могу разъяснять юристам содержание законов, предпочитая, чтобы юрист сам мне их растолковывал.
Он кивнул, ухмыльнулся:
– Вы очень способный молодой человек, мистер Лэм. А теперь, мисс Сайкс, если вы принесете мне досье с делом Хелмана, я продиктую ответ и составлю встречный иск. Когда мистер Лэм придет вновь, чтобы расплатиться со мной, я повидаюсь с ним лично. Всего доброго, мистер Лэм.
Я попрощался с ним и вышел в приемную. Секретарша вскинула на меня глаза. Она выжидала, чтобы я удалился, прежде чем достать папку с упомянутым досье. Я отправился к себе, в агентство. Берта Кул была на месте. Элси Бранд, секретарша, барабанила по клавишам машинки.
– Она занята с кем-нибудь? – осведомился я.
Элси отрицательно покачала головой.
Я подошел к двери в смежную комнату, на которой красовалась табличка с надписью: «Частная контора», и толкнул дверь.
Берта поспешно сунула расчетную книгу в ящик стола, захлопнула его и заперла на ключ.
– Откуда ты?
– Я немного последил за Альтой, увидел, что она пошла в кино, а сейчас я здесь, чтобы поговорить с тобой.