Подозрительные обстоятельства: не имеется.
Полковник Арбэтнот, гражданин Великобритании. Купе № 15, первый класс.
Мотив: возможно, личная неприязнь, возникшая в результате общения с убитым.
Алиби: с полуночи до 2 часов утра. Общался с Маккуином до 1.30 утра. Потом прошел в свое купе и больше из него не выходил (подтверждается Маккуином и проводником)
Свидетельства против него: никаких.
Подозрительные обстоятельства: ершик для чистки трубок.
Сайрус Хардман, гражданин США. Купе № 16, первый класс.
Мотив: не известен.
Алиби: с полуночи до 2 часов утра не выходил из купе (подтверждается Маккуином и проводником).
Свидетельства против него: никаких.
Подозрительные обстоятельства: не имеется.
Антонио Фоскарелли, гражданин США (итальянец по происхождению). Полка № 5, второй класс.
Мотив: не известен.
Алиби: с полуночи до 2 часов утра (подтверждается Эдвардом Мастермэном).
Свидетельства против него: никаких.
Подозрительные обстоятельства: использованное орудие убийства соответствует его темпераменту. (Мнение месье Бука.)
Мэри Дебенхэм, гражданка Великобритании. Полка № 11, второй класс.
Мотив: не имеется.
Алиби: с полуночи до 2 часов утра (подтверждается Гретой Олссон).
Свидетельства против нее: никаких.
Подозрительные обстоятельства: случайно подслушанный Пуаро разговор и отказ что-либо объяснять.
Хильдегарда Шмидт, гражданка Германии. Полка № 8, второй класс.
Мотив: не имеется.
Алиби: с полуночи до 2 часов утра (подтверждается проводником и ее хозяйкой). Легла в постель, была разбужена проводником приблизительно в 12.38 и прошла к своей хозяйке.
Примечание: Все свидетельские показания пассажиров подтверждаются заявлением проводника, что никто не входил и не выходил из купе Рэтчетта между полуночью и часом ночи (когда он сам вышел в соседний вагон) и между 1.15 и 2.00 утра.
– Как вы понимаете, – пояснил сыщик, – это просто précis [68] всех показаний, которые мы слышали, изложенное в удобоваримом виде.
Месье Бук с гримасой на лице вернул ему документ.
– Не слишком воодушевляет, – заметил он.
– Тогда, может быть, вот это понравится вам больше? – с легкой улыбкой произнес Пуаро, вручая ему еще один листок.
Глава 2
Десять вопросов
На бумаге было написано:
Вещи, которые требуют объяснения:
1. Носовой платок с инициалом Х. Кому он принадлежит?
2. Ершик для чистки трубок. Его обронил полковник Арбэтнот или кто-то другой?
3. Кто был одет в алое кимоно?
4. Кем был мужчина (или женщина), выдававший себя за проводника?
5. Почему стрелки часов указывают на 1.15?
6. Произошло ли убийство именно в это время?
7. Произошло ли оно раньше?
8. Произошло ли оно позже?
9. Можем ли мы быть уверены, что Рэтчетта бил ножом только один человек?
10. Как еще можно объяснить характер нанесенных ему ран?
– Ну что же, давайте посмотрим, что мы можем здесь сказать, – предложил месье Бук, просветлевший при виде новой интеллектуальной задачи. – Начнем с носового платка. И давайте, ради всего святого, рассуждать методично и здраво.
– Обязательно, – кивнул Пуаро с удовлетворением.
Месье Бук продолжил слегка менторским тоном:
– Инициал Х связан с тремя лицами: миссис Хаббард, мисс Дебенхэм, чье второе имя Хермиона, и с горничной Хильдегардой Шмидт.
– Ах вот как! И кто же из этих троих?
– Сложно сказать. Но я думаю, что выберу мисс Дебенхэм. Дело в том, что ее свободно могут называть вторым именем, а не первым. Кроме того, она уже у нас на подозрении. Тот разговор, который вы случайно услышали, mon cher, вызывает некоторые вопросы, так же как и ее отказ объяснить его.
– Что касается меня, то я ставлю на американку, – сказал доктор Константин. – Платок очень дорогой, а всему миру известно, что американцы всегда платят не глядя.