– Никогда, – упрямо ответила Юфимия.

– Поедешь, кошечка, – твердо повторил он, и если Юфимия Хэмилтон не заметила решимости в глазах любовника, брат из своего укрытия видел все. – Ты моя, Юфимия, и никому, даже братцу-ублюдку короля Джемми, не позволю украсть то, что принадлежит мне, пока я сам от этого не отказался.

Глаза англичанина зловеще сузились, и, неожиданно размахнувшись, он безжалостно швырнул ее на пол и, упав сверху, одной рукой задрал до талии нижние юбки, а другой высвободил из панталон твердый, как древко копья, фаллос.

– Пора, кошечка, возобновить знакомство с этим червяком!

Юфимия, застигнутая врасплох, пронзительно взвизгнув, словно ошпаренная кошка, начала молотить его кулаками, но сэр Джаспер, не обращая ни на что внимания, все глубже врезался в нее. Гневные протесты постепенно стихли: верх взяла страсть. С губ Юфимии срывались стоны наслаждения, пальцы рвали сорочку любовника, острые ногти впивались в спину. Трижды она содрогалась в экстазе, только после этого англичанин удовлетворил собственную похоть; по всему было видно, что он еще не насытился.

Роберт Хэмилтон заметил, как лицо сестры исказилось от страха, и, осторожно приоткрыв потайную дверь, вошел в библиотеку.

Она увидела его; полные отчаяния глаза молили брата уйти. Молодой лэрд колебался – пусть Юфимия порочна до мозга костей, но ведь это его родная сестра!

Ягодицы англичанина сжимались и подергивались: полустон-полурычание возвестило о том, что пик наслаждения близок. Юфимия выгнула спину и подняла бедра, отвечая на мощные толчки; с губ срывались страстные вздохи.

– Спасай малышей! – выкрикнула она и сделала брату знак уходить, в надежде, что охваченный похотью любовник не услышит дерзких слов.

Роберт Хэмилтон снова заколебался, разрываемый между осторожностью и любовью к сестре.

– Скорее! Поспеши! – простонала она.

– О нет, моя приграничная шлюха, – прошипел сэр Джаспер Кин, приняв ее крики на свой счет. – Я владею тобой в последний раз и, клянусь Богом, намереваюсь наконец насытиться!

Он с удвоенной силой врезался в ее плоть, извиваясь и рыча от страсти.

Услышав слова англичанина, Роберт Хэмилтон вышел так же незаметно, как появился. По всей видимости, сэр Джаспер наконец смирился с решением Юфимии и, когда устанет от нее, соберет своих людей и уедет, оставив в покое обитателей Калкерн-Хауса. Но все же лучше не показываться, пока англичанин не уедет. Роберт каким-то шестым чувством понял, где могут скрываться дети.

Здание окружала густая поросль ежевики, и бедняжки наверняка сидят в канаве, вырытой почти у самых корней.

И в самом деле, дети оказались именно там. Старая Уна прижимала маленького Джорди к иссохшей груди, пытаясь удержать его от крика, могущего выдать их убежище. Мег и Мэри вцепились друг в дружку: в широко раскрытых глазах девочек стоял ужас.

– Все будет хорошо, малыши, – утешил Роберт, спрыгнув в канаву. – Англичане скоро уедут, но вы тем временем сидите тихо, как мышки!

– Они убьют нас, если найдут, Робби? – дрожащим голоском прошептала малышка Мэри.

– Да, – честно признался брат. В таких ситуациях лучше говорить правду – от этого зависят их жизни.

Услышав голос Юфимии, Роберт посмотрел в сторону дома, который с этого места был виден как на ладони. Сэр Джаспер Кин выволок ее на улицу; женщина отчаянно сопротивлялась, громко проклиная его со всей накопившейся в душе ненавистью.

За спиной сестры лэрд заметил высоко взметнувшиеся языки пламени и застонал от отчаяния. Проклятый ублюдок поджег Калкерн-Хаус.

– Джаспер! Джаспер! Пощади меня! – кричала Юфимия, пытаясь вырваться.