– Флора, ты бегаешь по этим ступенькам словно молоденькая девушка, – удивилась она, но, обернувшись, взвизгнула, прижимая к груди полотенце. Светло-зеленые глаза уставились на графа. Девушка порозовела от смущения, бледно-золотистые волосы еще больше подчеркивали румянец на щеках.
Тэвис Стюарт, тоже побагровев, на мгновение потерял дар речи. Он пришел спросить, не нужно ли чего гостье-пленнице. Графу и в голову не могло прийти, что она захочет искупаться. Сам Тэвис практически не знал женщин – разве что изредка навещал любовниц. Когда его сестра Эйлис родилась, он был уже взрослым и жил отдельно, в замке Данмор.
Граф не приводил сюда любовниц – в один прекрасный день замок станет домом его жены, и Тэвис не хотел, чтобы эти стены были опозорены. Поэтому граф и не был хорошо знаком с обычаями и привычками женщин и теперь не знал, куда девать глаза и что сказать.
Разгневанная, раскрасневшаяся девушка была необыкновенно красива в эту минуту и в таком виде, без одежды, казалась гораздо взрослее, чем в величественном свадебном наряде: длинные стройные ноги, необычные в женщине столь маленького роста, маленькие, но прелестные груди-холмики цвета слоновой кости, увенчанные красными вишенками-сосками, узкая талия плавно переходила в округленные бедра и упругие ляжки. Тэвис был не в силах отвести взгляд.
– Мадам, прошу извинить меня, – наконец пробормотал он, отчаянно пытаясь отвернуться от волшебного видения: маленькое полотенце не могло скрыть прелести этой девушки.
– Убирайся! – выдавила Арабелла, пораженная его появлением.
– Я пришел, только чтобы спросить, удобно ли вам в этих покоях, – попытался Тэвис объяснить причину неожиданного прихода.
– Убирайся! – завопила она, швырнув в него куском мыла.
Но граф, ловко увернувшись, выбежал из комнаты и опрометью слетел по лестнице. Столкнувшись с Флорой, он принялся бранить служанку:
– Разве я не приказал ни на минуту не оставлять девчонку? А ты даже дверь не заперла!
– Девочка купалась, – не смущаясь ответила Флора, – не может же она убежать без клочка одежды, да и местность ей незнакома! – И, насмешливо взглянув на графа, добавила: – Красивая девушка! Правда, милорд, наверное, этого не заметил!
– Заметил! – сухо улыбнулся Стюарт. – Не слепой же я! И едва не получил за все мои страдания куском мыла по голове! Вот уже дважды за сегодняшний день девушка швыряет в меня чем ни попадя и, должен признать, довольно метко. Откуда столь бешеный нрав у такой малышки? Берегись ее, Флора.
– Вам бы такую жену, как леди Арабелла, – откровенно объявила служанка. – Отважную, пылкую даму, которая родит сильных сыновей и дочерей.
Кивнув на прощание, служанка поспешила к Арабелле, боясь получить нагоняй за дерзкий язык. Но за спиной раздался громкий смех.
После гибели Юфимии Хэмилтон желание привести в дом жену сильно остыло. С этими женщинами вечно одни заботы и неприятности – со всеми, кроме матери, конечно. Правда, когда-нибудь все равно придется жениться – только ради продолжения рода.
Граф вернулся в парадный зал, где за дружеской беседой у очага осушали кубки с вином его братья и Роб Хэмилтон. Мать, отчим и все остальные, очевидно, отправились спать. Взяв кубок, Тэвис присоединился к мужчинам и рассказал о своем приключении, чем немало потешил собравшихся.
– Так, значит, она настоящая красотка, а, Тэвис? Жаль, что девственница, иначе мог бы овладеть ею, как сэр Джаспер Юфимией, прошу прощения, Роб, – объявил Гэвин Флеминг. – Кстати, ты уверен, что она девушка?
– Да, очевидно, ни один мужчина не коснулся ее, но при виде такой прелести… должен признать, искушение было немалым, – кивнул граф. – Она и в одежде хороша, но без платья…