- Мы с Вашим отцом договорились о дате. Через полгода я должен вступить в должность Главы общины. Мы поженимся за месяц до этого. Надеюсь, пяти месяцев Вам хватит для подготовки торжества? Фицджеральды соблюдают все наши традиции и обычаи, поэтому моя мать поможет Вам с организацией. Она приедет познакомиться с Вами завтра и …
- Я не хочу выходить замуж, - прошептала Амелия, прерывая его на полуслове.
Кьяра шокированно застыла. Амелия, которую она знала, никогда не осмелилась бы на такое. Отец ее убьет. Кьяра перевела взгляд на Ноа Фицджеральда, чтобы посмотреть на его реакцию, но тот остался бесстрастен. Ни один мускул не дрогнул на его лице.
- Вы тоже не в моем вкусе, но я же не жалуюсь, - холодно произнес он. – Я скоро стану Главой общины и мне нужна жена. Кроме Вас, других претенденток нет, так что отбросьте глупые женские сантименты и готовьтесь к свадьбе.
Амелия судорожно вздохнула и сжала подлокотники кресла так, что пальцы побелели. Кьяра понимала, каких усилий сестре стоило возразить ему. Она едва сдерживала молчание, напоминая себе не вмешиваться.
- Я не хочу, - снова сказала Амелия.
Тихо, но твердо. На ее лице читалось упрямство, хотя она и не подняла на него взгляд.
Фицджеральд внезапно встал и стремительно направился к выходу.
"Черт, сейчас он нажалуется отцу и Амелии несдобровать!"
Кьяра вскочила и бросилась за ним.
- Подождите, - окликнула его девушка, когда они оказались в холле.
Ноа остановился и замер, не оборачиваясь.
- Мистер Фицджеральд, пожалуйста, не злитесь на мою сестру! Она не хотела Вас оскорбить. Амелия просто не готова была так скоро выйти замуж и испугалась. Пожалуйста, не рассказывайте папе, она образумится. Я Вам обещаю!
Он медленно повернулся и она испуганно вздрогнула от интенсивности его взгляда, но заставила себя не опускать глаза.
- Впервые в жизни встречаю такую невоспитанную девку, - проговорил он, приближаясь к ней. – Не знаю даже, стоит ли связываться с вашей семьей.
- Амелия – настоящая леди, - возразила Кьяра, продолжая смотреть ему в глаза, хотя приличия требовали опускать взгляд при разговоре с мужчиной. – Она просто испугана.
Фитцджеральд остановился на расстоянии двух шагов и она невольно отступила, чувствуя себя неловко.
- О, я знаю, что твоя сестра леди, - проурчал он неожиданно игриво. – Чего не скажешь о тебе.
Ее глаза широко распахнулись от удивления. Это было немыслимо! Ни один мужчина никогда не осмеливался так неуважительно говорить с ней. Кьяра почувствовала, как щеки краснеют от злости.
- Будь Вы человеком чести, не осмелились бы так говорить со мной, - не удержалась она, хотя понимала, что надо было молча уйти от него.
- Что ты сказала? – прорычал мужчина, подходя ближе.
Его пугающие черные глаза остановились на ее горле, когда девушка сглотнула. Не в силах выдержать напряжение, искрящее между ними, она повернулась и испуганно убежала. Лишь бы подальше от него. К сожалению, дверь, которую она выбрала, вела в сад. Оглянувшись назад и увидев, что Фицджеральд идет за ней, Кьяра побежала в сторону лабиринта. В самом деле, не станет же он преследовать ее?
Через несколько минут, наконец, успокоившись и отдышавшись, она вышла из лабиринта, в котором уже давно выучила все входы и выходы и направилась обратно в дом. Машины гостя на подъездной дорожке уже не было и Кьяра облегченно вздохнула. И чего испугалась, дурочка? Да, Фитцджеральд оказался грубияном, но он бы ничего ей не сделал. В их обществе мужчина не может касаться женщины, не являющейся его кровной родственницей или женой. Навыдумывала себе Бог знает что и выставила себя дурочкой. В конце концов, Ноа – жених ее сестры. Не убьет же он будущую свояченицу за пару неуместных замечаний? Глупость.