— Раньше «черная кара» поражала только молодь драков, а теперь ею иногда болеют даже дети. И не только драконьи, — рассказывала Инара по дороге в центр города. — Говорят, так проявляются старые родовые проклятья. У нашего кузена в начале болезни подозревали эту хворь. Но диагноз не подтвердился: Эйд впадал в бессознательное состояние, проводил в нем по несколько дней, а затем приходил в себя. После приступов он путал события и нес какую-то чушь. Вытяжка из тычинок шафрана возвращала его к нормальной жизни… до следующего приступа.

— Ты слышала об артефактах, которые нейтрализуют проклятье?

— Их делали альвы. Это все, что я знаю. Альвийские лечебные изделия ужасно редки и дороги.

— Не сомневаюсь. А еще они каким-то образом умеют скрывать свою магию.

Елизавета не могла забыть лица мейста Лерроу, когда тот покидал лавку.

— В нашем роду когда-то имелся гримуар, — задумчиво проговорила Инара. — Он открывался лишь женщинам-драконессам и только в безвыходных ситуациях. Книга подсказывала, что делать, но разгадать те подсказки было нелегко.

— И где он?

— Пропал. Его украли примерно четыре года назад. Он ни разу нам ничего не подсказал, но отец все равно ужасно расстроился.

— Еще бы.

Шагая по улицам и бдительно следя за тем, чтобы Эрин не убегала вперед, Лиза размышляла о превратностях судьбы. Даже влиятельным магам в этом мире подвластно далеко не все. Магия умеет выбирать. Она довольно капризна. Но случайная странница из иной реальности вдруг обнаруживает, что ее якобы хобби – ценный и редкий дар. Ирония судьбы.

Девушки принялись гадать, откуда Элизабет доставала артефакты. В голове у Лизы не было никаких «инструкций» на этот счет. Возможно, Лиззи находила свои сокровища в других лавках, где никто другой не мог увидеть их потенциал. Эту версию необходимо было проверить.

А пока девушки направлялись в центр. Однако, дойдя до бульвара модных лавок и вспомнив о неприветливых приказчицах, Лиза остановилась и задумалась.

В любой столице есть вот такие «бутики» на центральных улицах, с роскошными моделями в витринах, рассчитанные на не очень информированных гостей. Да, теперь у сестер Эреер есть деньги, но это не значит, что стоит переплачивать.

Инара не знала, где можно одеться подешевле, но качественно. В редкие выезды в Эй-лон-хейм госпожа Эреер не ходила по магазинам. Она ничего не понимала в новой моде и осуждала ее: слишком пышные рукава, простые шляпы и широкие пояса.

Тогда Лиза пошла на хитрость. Она присмотрелась к толпе, прогуливающейся по главному бульвару. Становилось жарко, и в тени густых деревьев совершали свой моцион хорошо одетые господа и дамы.

Елизавета подошла к молодой женщине, позади которой шла толкавшая детскую коляску служанка. Лиза учтиво поздоровалась и восхитилась младенцем, крепким круглощеким мальчуганом. Затем она отвесила пару комплиментов наряду дамы и пожаловалась на неудачный «шоппинг». Польщенная мистресс прониклась сочувствием к провинциалкам и дала несколько адресов в совершенно другой части города.

Девушки наняли экипаж и с комфортом добрались до огромного магазина готовой одежды. Такого размаха Лиза не ожидала.

Универмаг занимал три этажа и продавал как мужскую, так и женскую одежду (а также аксессуары). Он состоял из огромных залов с бесчисленными манекенами и стойками. Здесь можно было купить все, от булавки до мехового манто.

Инаре понравился большой магазин на втором этаже. На картонных щитах у входа были нарисованы элегантные дамы, работающие в офисах дамы и даже дамы на велосипедах и с теннисными ракетками в руках