– Ничто не длится вечно. Здесь есть еще кто-нибудь из «Ла Кёр»?

– Из Франции прилетел Дюбарри. Он знает старуху сто лет. Группу местных возглавляет Пирсон. Несколько официальных лиц из руководства. La Signora дает нам шанс попробовать ее вино, а заодно пошпионить друг за другом. Не слышал обо мне никаких сплетен?

– Я уже сказал, что еще рано. – Дэвид говорил небрежно, но внутренне насторожился. Практикуемая Джерри политика интриг и сбора слухов была одной из причин, заставивших Каттера расстаться с «Ла Кёр». – Великолепный праздник… Извини, я кое-кого жду.

«Может быть, всю свою жизнь», – думал Дэвид, не оглядываясь на Джерри и пробираясь сквозь толпу к Пилар.

Она была в синем. Темно-синее бархатное платье и длинное жемчужное ожерелье очень шли ей. Пилар держалась с королевским достоинством и могла бы показаться очень уверенной в себе, если бы не промелькнувшая в глазах искорка страха.

Потом она наклонила голову, посмотрела на него и вспыхнула. Господи помилуй! Во всяком случае, порозовела. Мысль о том, что он причастен к этому, сводила Дэвида с ума.

– Я не мог дождаться. – Не дав Пилар опомниться, Каттер взял ее за руку. – Как подросток на школьной дискотеке. Я знал, что вы присоединитесь к нам, но до того хотел вам кое-что сказать.

Пилар затопила теплая волна.

– Дэвид…

– Какой праздник без вина? Так не бывает. – Дэвид увлек ее с собой. – Мы поговорим о делах, о погоде. Я раз пятьдесят-шестьдесят скажу вам, что вы прекрасны… Вот. – Он взял с подноса бокал с шампанским. – Не представляю, что такая женщина, как вы, может пить что-нибудь другое.

Под ложечкой Пилар возник уже знакомый холодок.

– Я за вами не поспеваю…

– Я сам за собой не поспеваю. Вижу, что заставляю вас нервничать. – Их бокалы слегка соприкоснулись. – Я мог сказать, что сожалею, но это было бы ложью. А при рождении чувства лучше с самого начала быть честным, правда?

– Нет. Да. Перестаньте! – Она попыталась рассмеяться. Дэвид, одетый в черное, выглядел умудренным опытом рыцарем; его пышные светлые волосы переливались на свету. «Глупая мысль для немолодой женщины», – подумала она. – Ваши дети здесь?

– Угу. Сначала хныкали: «Зачем ты нас туда тащишь?» – а теперь рады-радешеньки… Вы прекрасны. Я уже упоминал, что буду говорить это без конца, правда?

Пилар чуть не хихикнула, но напомнила себе, что ей сорок восемь лет, а не восемнадцать, и что забывать этого не следует.

– Да, правда.

– Но не говорил, что нам следует найти уголок потемнее и начать обниматься.

– Нет. Это точно.

– Тогда вы просто обязаны потанцевать со мной и дать возможность уговорить вас.

Эта мысль ошеломила Пилар. Неужели ее нужно уговаривать? Она сама хотела того же… Нет, невозможно, твердо сказала она себе. Глупо. Он моложе ее на несколько лет.

Боже, что же ей делать? Что говорить?

– У вас в голове тысячи мыслей, – пробормотал Дэвид. – И я хочу, чтобы вы рассказали мне обо всех.

– Иисусе… – Она прижала руку к груди, чувствуя, как внутри сжимается и пульсирует липкий страх. – Вы мастер на такие вещи.

– Рад, что вы так думаете. Потому что стоит мне увидеть вас, как я начинаю ощущать себя неуклюжим подростком.

– Не морочьте мне голову. – Она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться. – Дэвид, вы очень привлекательны…

– Вы так думаете? – Не в силах справиться с собой, Каттер прикоснулся к волосам, красиво обрамлявшим лицо Пилар. – А поточнее нельзя?

– И очень обаятельны, – добавила она, пытаясь совладать с собственным голосом. – Я чрезвычайно польщена, но почти не знаю вас. Кроме того… – Пилар осеклась; на ее губах застыла улыбка. – Здравствуй, Тони. Здравствуй, Рене.