А теперь взгляните еще раз:
Вот Пин-и – покоряет ветер,
Чуань-хоу – волну усмиряет,
Вот Фэн И – в барабан ударил,
Вот Нюй-ва – чистоту воспевает.
Вверх взметнулись узорные рыбы,
     охраняя их колесницы;
Зазвенел бубенец из яшмы,
     зазвучал их поездке в лад.
Шестерня величавых драконов
     перед ними сомкнула шеи:
Тех, кто в облачных был повозках,
     внуки-правнуки едут в ряд.
И китовья чета всплывает,
     подпирая повозок оси,
И морских пернатых взлетает
     стерегущий их путь отряд.

Но вот они все удалились.

С севера отмель прошли,
С юга в холмах их сиянье.
Тут обогнули Сулин,
Там очутились в Цинъяне. —
Алые губы раскрыв,
     фея рассказ повела,
Мне объяснила, что есть
     сети от страстных свиданий:
«Жаль, у людей и у духов
     тропы различны – о, да! —
Сколько бы лет ни прошло —
     нам не встречаться». —
Вот рукавом кружевным
     вытерла очи – о, да! —
Слезы волна за волной
     льются на платье.
Плачет – порвалась навек
     радость свиданий – о, да! —
Сетует – в разных краях
     должно остаться.
Случай вовек не придет
     страсти отдаться – о, да! —
Светлых Цзяннаньских подвесок
     в дар не послать ей.
«Все же в пучине, где я
     тьмою великой объята,
В сердце всегда, государь мой,
     жить будет воспоминанье». —
Вдруг перестал понимать я,
     где пребывает она,
Затосковал я, что феи
     дивное скрылось сиянье.

И вот что я сделал после этого:

Я вниз устремился с холмистых высот,
Туда поспешил я, где встретил святую,
Явившейся здесь вспоминается облик,
Оглядываюсь, затаенно тоскуя.
Призываю, святой ее образ
     чтобы вновь появился.
Направляю свой легкий челнок
     прямо против теченья.
Проплываю я вдоль по реке —
     вдруг она возвратится?
И от мыслей все больше и больше
     возрастает мученье.
В эту долгую-долгую ночь
     я еще не ложился.
Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу