– В каких отношениях вы состоите с Мэттью Вудом?


Кэт взглянула на Бейна. Лицо писателя не выражало никаких эмоций. Только сжатые в тонкую полоску губы говорили, как он напрягся, догадавшись, к чему клонит полицейский.

– Ни в каких, вернее, он является отцом моей дочери.

Хаски кивнул, он и сам заметил сходство девочки с арестованным.

– Его отцовство имеет юридическую силу? – Кэтлин отрицательно помотала головой, но детектив продолжал сыпать вопросами: – Он указан в свидетельстве о рождении девочки? Или мистер Вуд признал свои родительские права каким-то другим образом?

Паркер не могла больше этого слышать. Она почти прокричала:

– Нет, пока не успел! – Кэт мысленно обругала себя за этот срыв и, понизив голос, спросила: – Но какое это имеет значение?

Капитан обвёл удивлённым взглядом лица присутствующих в комнате. Интересная получалась ситуация. Два любовника – а это так, он видел взгляды обоих мужчин, обращённые на красивую брюнетку, – и одна почти взрослая дочь. Но и это обстоятельство играло ему на руку. Конфликт интересов. Хаски внутренне ликовал: пока всё складывалось как нельзя хорошо.

Он спокойным, почти дружелюбным тоном продолжил:

– Давайте обо всём по порядку, мисс Паркер. Вам есть с кем оставить девочку? У вас есть родственники в Финиксе?

– Конечно, здесь живут мои родители, – она пожала плечами, совершенно не понимая, что хотел от неё этот слизень. – К чему все эти вопросы?

Вмешался гаваец:

– Девочка вообще не должна подвергаться допросу без присутствия родителей или педагога. А так как Кэтлин Паркер и Лилибет Паркер являются свидетелями одного происшествия, то не могут быть опрошены в присутствии друг друга.

Детектив смерил взглядом возвышавшегося над всеми Бейна.

– Спасибо! Мы в курсе.


Он выглянул в коридор и позвал:

– Сержант Шапперт, пройдите в комнату, – а затем обернулся к Кэт и достал наручники. – Мисс Паркер, я вынужден вас арестовать на основании сомнения в том, что вы явитесь в суд по повестке.

Темноволосая женщина пошатнулась и опёрлась спиной о стену. Час назад она с готовностью протянула руки, согласная на арест, и лишь потом осознала, что не сможет помочь Мэтту, находясь за решёткой. А теперь её арестовывают, и Лилибет останется одна, совершенно беззащитная перед этим блондином.

Калама встал перед Кэтлин, прикрывая собой хрупкую фигурку от полицейских.

– Я протестую в соответствии с поправкой IV к Конституции США…

Настойчивый длинноволосый мулат начинал по-настоящему раздражать капитана; как бы он не стал занозой в заднице. Переломать бы ему ноги, хотя…

Хаски смерил взглядом внушительную фигуру гавайца. «Ему бы в футбол играть или боксировать, а он книжонки пишет». Но выйти на ринг один на один с молодым верзилой он не хотел. Рвущийся к власти офицер ухмыльнулся. «Зачем самому делать то, что за тебя сделают другие? Порой слово власть имущего бьёт намного больнее кулака. И сейчас я это проверю!»


Теперь детектив задавал вопросы Бейну:

– Вы являетесь адвокатом мисс Паркер?

– Нет, но…

– Вы имеете юридическое образование? –перебил Хаски, не дав договорить. – Работаете помощником адвоката?

Калама втянул воздух, пытаясь справиться с эмоциями, понимая, что его срыв сыграет на руку зарвавшемуся капитану.

– Нет, но вы совершаете задержание свидетеля без решения суда и ордера на арест.

Полицейский улыбнулся, развёл руками и снова перебил:

– Арест без судебного решения возможен во всех случаях, когда есть основания для предположения, что обвиняемый совершил или пытается совершить преступление. В нашем случае имеет место нанесение тяжких телесных повреждений трем потерпевшим! – Детектив указал рукой на Кэти Лилибет: – Эти женщины тоже принимали участие в их избиении. У нас имеются показания свидетеля.