Какого черта она тут делает? И как ей удалось выяснить, где он живет? Розалинда выглядела утомленной и бледной. Выпрямившись и расправив плечи, она направилась к крыльцу его одноэтажного просторного дома, стоявшего на вершине небольшого холма.

Гэбриел прошел к двери и открыл ее.

– О, привет, я не знала, дома ты или в разъездах, – сказала Розалинда, рукой указывая на ранчо, простиравшееся до горизонта.

– Как видишь, я дома. Я не рассчитывал снова увидеть тебя. Как ты узнала, где меня искать?

– Спросила на заправке перед въездом в город. – Она закусила нижнюю губу, и он понял, что ее что-то мучает. Набрав в грудь побольше воздуха, Розалинда заговорила: – В общем, случилось кое-что. И мне нужно срочно с тобой это обсудить.

– Проходи.

Он закрыл дверь и повел ее в гостиную. По обе стороны от камина стояли длинные и удобные диваны. Каминная труба, тянувшаяся до высокого потолка, была украшена колесом, сохранившимся от первого фургона прадеда. Гэбриелу очень нравилось это напоминание о том, как и когда семейство Каррингтон появилось на этой земле. Настанет день, и это колесо будет принадлежать его наследнику – если, конечно, его проект с поисками жены завершится успешно.

– Садись. Хочешь чего-нибудь выпить? Кофе, воды, что-либо покрепче?

– Воды, пожалуйста.

Гэйб кивнул и принес из кухни две бутылки воды и стаканы. Наполнив один, протянул его Розалинде. Их пальцы случайно соприкоснулись, и он испытал все то же самое, что и в тот памятный вечер. Однако тут же осадил себя, напомнив, что одной жаркой ночи мало для серьезных отношений и что он не настроен на кратковременные интрижки. Как бы им ни было хорошо в спальне, они с Розалиндой идут в разных направлениях.

– Что тебя привело в Ройял? – спросил он, усаживаясь на диван напротив нее. – Ты сказала, что у тебя что-то срочное.

Однако Розалинда не спешила открыть ему причину своего неожиданного визита. Одарив его вялой улыбкой, она принялась пить воду. Напившись, поставила стакан на журнальный столик, подалась вперед и обхватила руками колени. Хотя Гэбриел плохо знал ее, он умел читать людей и по ее позе понял, что она побаивается его реакции на то, что собирается ему рассказать.

– Да. После нашей ночи возникло одно… осложнение, – тихо проговорила Розалинда, опустив взгляд на толстый ковер.

– Осложнение?

Гэбриел подавил раздражение, которое вызывала в нем ее нерешительность. Он ждал, уставившись в ее макушку. Неожиданно она подняла голову, и их взгляды встретились.

– Я беременна.

Он непонимающе замотал головой:

– Что?

– Я беременна. От тебя.

– Ты уверена?

– В том, что я беременна или что от тебя? – не без сарказма спросила Розалинда.

– Да. – После той ночи, что они провели вместе, она вполне могла побывать в постелях других мужчин.

– Уверена. И в том и в другом. Наверное, из-за смены часовых поясов я пропустила прием таблеток. Уверяю тебя, ребенок твой.

Ее голос дрогнул, и она потянулась за стаканом с водой.

– Итак, – произнес Гэбриел и замолчал, не зная, что сказать дальше.

Ребенок? Его ребенок? Разве не этого он хотел?

– Да, итак, – сказала Розалинда. – Совершенно очевидно, что нам обоим это создает массу неудобств. Я узнала об этом буквально только что и решила, что это не та тема, которую можно обсуждать по телефону. Да и номера твоего у меня не было. И я хотела, чтобы ты узнал об этом прежде…

– Прежде? – Гэбриел похолодел. Откуда-то из глубин его души поднялась настоятельная потребность защитить своего ребенка.

Розалинда пожала плечами:

– Ну, не знаю. Прежде, чем я приму решение, что мне делать. Если честно, я еще не думала об этом. Понимаешь, в ту нашу встречу мы с тобой отлично поладили, и мне показалось, что из этого может что-то получиться. Но если ты не заинтересован, если ты уже женат, тогда я вернусь в Австралию. Я смогу вырастить ребенка сама.