«Кто это у нас там такой неприличный?»
— Матильда, я бы попросил обсуждать подобные вещи с подругами, а не со мной. Лорд Кросман — достойный человек, а эта девушка, должно быть, его помощница. Нет ничего предосудительного в том, что они совершают совместный поход по магазинам, — отозвался мужчина из примерочной.
«Ага, неужели мы с Алистером снова в центре внимания, а ведь день только начался». Сусперия допила чай и бесшумно поставила чашку на закрытый журнал.
— Как это нет? — задохнулась от возмущения дама. — Фредерик, она ведь не его невеста, а даже будь ею — все равно, ходить без близкой подруги или на крайний случай компаньонки — неприлично.
— Тише, мы здесь не одни, — зашипел он на нее.
Сусперия встала с кресла и подошла к примерочной в противоположной стороне. Алистер примерял новое пальто и головной убор.
— Как тебе? — спросил лорд, стоило девушке отдернуть шторку.
— Отлично… — прошептала она.
— Почему ты шепчешь?
— Потому что мы не одни, и рядом находится дамочка, некая Матильда, с супругом Фредериком, которой не по вкусу наша совместная прогулка, и она считает ее недопустимой, — Сусперия устало закатила глаза. — Единственное, что раздражает меня в твоем мире, так эти чертовы правила приличий: туда не ходи, с тем не общайся и прочее. Что за чушь? Как это вообще сказывается на… женской непорочности и поведении в обществе? Я ведь не целуюсь с тобой на людях, не пристаю.
Алистер усмехнулся:
— Недовольные найдутся всегда, не стоит об этом думать. — Он снял пальто, оставив цилиндр на пуфике.
У кассы их ждал продавец.
— О, лорд Кросман, вы сделали прекрасный выбор! —засуетился невысокий мужчина с пышными каштановыми усами и круглыми очками, упаковывая вещи в бумагу и укладывая в пакеты.
Краем глаза, Алистер увидел вышедших из-за стены «болтунов», других посетителей в магазине не было.
— Благодарю, мистер Падифер, без отменного женского вкуса мне в этом деле не справиться, — нарочито громко ответил он. — Благодарю вас, леди Адерли, что оказали мне честь и уделили время.
Сусперия заметила, что за ними следят Матильда и Фредерик — дама побледнела, а на щеках усатого мужчины вспыхнули два алых пятна.
«Чувствую себя актрисой малого театра».
— Лорд Кросман, ну что вы, как истинная леди, я не могу вам позволить выйти в свет в неподобающем вашему статусу виде, — «В этом шоу участвуют двое». — Спасибо, мистер Падифер, ваши костюмы чудесны, очень хотелось бы, чтобы вы увеличили ассортимент шелковых платков и тонких галстуков, а то, знаете ли, занятому мужчине следует экономить время, а не бегать по нескольким магазинам в поисках лучшего.
— Мы как раз собирались этим заняться, рад был вас видеть, приходите еще. — Продавец раскланялся и вручил им черные картонные пакеты.
На выходе Сусперия обернулась к паре:
— Удачных покупок, господа, — она одарила их улыбкой.
Солнце заволокли тучи, и на улице резко потемнело, стал накрапывать дождь.
— В такие моменты я жалею, что ты не изобрел складывающийся зонтик, — посетовала девушка, стоя под козырьком.
— Я не создаю бытовые артефакты. Обойдемся кэбом. — Алистер свистнул, и через три минуты к ним подъехал экипаж.
— Из-за тебя мы прослывем экзотической парой, поправшей законы этикета, — шутливо отметила Сусперия, забравшись внутрь.
— Что ж, меня давно считают неординарным, я бы даже сказал чудаковатым мужчиной, или тебя волнует твоя же репутация? —он сел напротив. — Трогай, на Росман-стрит!
— Оу, моя репутация? Я тебя прошу, про меня в Фафнире болтают такое, что слухи обо мне переплюнут мнение о твоей репутации, — отмахнулась она.