Лорд Кейн на ходу просматривал какие-то бумаги, а рядом с ним семенил маленький, похожий на мяч для скрибола человечек, одетый во все черное и больше напоминающий не клерка, а гробовщика.

— Да, лорд Кейн, — голос Горди оказался удивительно высоким и тонким, как у маленькой девочки.

— Проследи, чтобы барон без задержек прошел сразу ко мне.

— Хорошо, лорд Кейн, — пискнул Горди.

Хозяин банка быстро миновал зал и исчез за одной из дверей, а я, вспомнив, зачем пришла, повернулась к Кроули.

— Итак, вам нужны сто олдеров на… Минуточку.

Он отвлекся на зазвонивший переговорник. Вот, кстати, еще одна новинка. Такие устройства только входили в обиход и завести их могли лишь самые обеспеченные жители Эшера.

— Кроули, — ответил служащий, молча выслушал говорившего, а потом оторвал трубку от уха, удивленно посмотрел на нее и аккуратно положил на рычаг.

— Простите, госпожа Дерт, но банк не может выделить вам необходимую сумму, — после небольшой паузы, произнес Кроули.

— Но почему?

— Видите ли, это новые правила банка. Клиент, не оправдавший нашего доверия, больше не способен быть заемщиком «Кейн-Империал».

— Я могу как-то убедить вас в своей кредитоспособности?

Я не собиралась уходить ни с чем.

— Что, простите? — перевел на меня рассеянный взгляд Кроули.

— Я говорю, что постараюсь выплатить ссуду без задержек.

— У вас есть залог?

— Нет, но…

— А поручители? Вы можете представить нам поручителей?

— Нет, но…

— Всего доброго, госпожа Дерт, — отрезал Кроули, возвращая папку с моим именем обратно в ящик.

— Думаю, я могла бы попробовать найти поручителей.

Я не хотела сдаваться так просто. Мне нужны были деньги, и я собиралась их получить.

— В таком случае, мы продолжим этот разговор после того, как вы приведете с собой двух уважаемых граждан, у которых есть вклады в нашем банке. Прощайте, госпожа Дерт.

Кроули дежурно улыбнулся и склонился над листом с длинными колонками цифр. Что ж, понятно. Этого сухаря ничем не проймешь.

Я взяла со стола свою сумочку, развернулась и пошла к выходу, раздумывая на ходу, кого взять в поручители. Может, поговорить с бакалейщиком Барнсом? Он всегда хорошо ко мне относился. Или зайти к господину Мунку? Старый букинист уверял, что с радостью готов мне помочь. Вот только рискнет ли он за меня поручиться?

На улице было по-прежнему сыро, но дождь уже закончился, и я решила сэкономить на ребсе и пройтись пешком.

— Госпожа Дерт! — послышался с противоположной стороны улицы высокий пронзительный голос. — Какая приятная встреча.

Я повернулась и беззвучно застонала. О нет! Долли Марчем, первая сплетница Уэстена. Только ее мне сегодня и не хватало!

— А что вы делаете так далеко от дома? — продолжала кричать Долли.

Она торопливо перешла через дорогу и загородила тротуар, не позволяя мне пройти.

— Да еще и в такую погоду, — маленькие черные глазки жадно обежали меня с ног до головы и замерли на лице. — Ах, дорогая, я слышала про доктора Стрейна, — с сочувствием произнесла Марчем.

Ее крупное, туго перетянутое корсетом тело колыхнулось мне навстречу. Могучая грудь быстро поднималась и опускалась, а из маленького рта с присвистом вылетало хриплое дыхание, но Долли, невзирая на астму, была полна решимости выяснить все подробности моей несостоявшейся помолвки.

Надо же, как быстро распространяются новости!

— Ох, я так и знала, милочка, — отдышавшись, сказала Долли и ухватила меня за руку. — Мне очень жаль, вы были такой красивой парой! Ума не приложу, что же между вами произошло?

Цепкий взгляд впился в мои глаза, выискивая там ответ на свой вопрос.