– Даже так! Конвэй, встретишься с профсоюзным боссом «Дельф» и перетрёшь с ним за наши дела. Но вначале требуется завершить одно важное дело – присоединить к «Бешеным бизонам» все мелкие ирландские банды города.

Ни с того ни с сего в один прекрасный день на крупнейшем предприятии кластера начались волнения. Бинд вызвал профсоюзного лидера.

– Мистер Гаррисон, объясните мне, что всё это значит?

Мужик явно начал мяться и отводить глаза.

– Гарри, поясни, что это означает? Или ты, мой друг, вылетишь с предприятия с волчьим билетом.

– Сэр, мы находимся на территории, которую контролирует банда ирландца Блэйда «Бешеные бизоны». Мне поступило указание от их босса начать компанию по саботированию работы. Я рассказал рабочим, что вы урезали заработанные в этом месяце премии и планируете снизить зарплату.

– А если бы люди не поддались на вашу провокацию?

– Мы бы все равно сорвали работу, отключив электричество или что-нибудь испортив.

– Мы – это кто?

– Я и ряд моих помощников из профсоюза.

– Значит так, Гарри, ты обязан был переговорить со мной, а не заниматься вредительством.

– Сэр, это вопрос жизни, поэтому я не могу рисковать. С бандами не шутят, мистер Бинд. Я буду делать так, как мне прикажут.

– А помощники?

– Также.

Бинд нажал клавишу диспетчерского пульта: «Роберт, зайди ко мне». Когда директор по персоналу прибыл, Бинд озадачил его с порога.

– Роберт, Гаррисона и всех его помощников, кто участвовал в подготовке забастовки, уволить по самой паршивой статье. А с Блэйдом мы разберёмся.

– Сэр, у меня кредит, семья. Так работают фабрики Куинси и Мэрдока. Все они платят Блэйду.

– Ты поставил не на ту лошадь, Гарри. Ты должен был переговорить с дирекцией, а не устраивать цирк.

– Вы ещё узнаете, что значит противостоять мафии. Всё у вас впереди.

– Прощайте, Гаррисон.

Гаррисон вышел на улицу и сразу побежал по одному адресу. Его встретил Блейд.

– Гарри, чего тебе нужно?

– Сэр, я выполнил ваш приказ и меня уволили.

– Рассказывай.

И Гаррисон рассказал о разговоре с новым управляющим.

– Ну и дурак, раз упёрся. А ты свободен, Гарри. Мне ты больше не нужен.

Затем Блэйд позвал штатного киллера банды Чена Конроя.

– Чен, бери боевиков и разузнай, где живёт новый директор и чем дышит, а затем придумаем, как его наказать.

В кабинете у Бинда сидели Гор и Прут.

– Бинд, Гаррисон сразу побежал к ирландцу, пробыл там час и вышел очень удручённым.

– Похоже, тот послал его, но что-то задумал против нас. Ситуация усложнилась, поэтому пришла пора заняться бандами. Прут, Гор, Матвей, приступайте к реализации нашего плана.

Блейд тоже занимался реализацией своего плана – весь район Пеннспорт должен был принадлежать ему.

– Конвэй, мы начинаем войну против ирландских банд.

– Окей, босс.

Глава 6. Бандиты улиц

В пабе, где собрались члены уличной банды «Рыжие псы», царило уныние.

– Патти, мы снова потеряли десяток человек. Парни Блэйда не дадут нам жизни. Надо что-то делать! Может быть, стоит выполнить его условия?

– У Питера Блэйда под ружьём триста бойцов против наших оставшихся тридцати! Что мы можем сделать против него? У нас остался последний бар, и то, здесь нет даже пива.

– Да, сегодня нас практически выкинули из обоймы. Может быть, сами наладим производство алкоголя?

– Ты умеешь делать алкоголь? А на какие бабки мы будем закупать сырье и организовывать производство?

– Да, полная американская задница…

Дверь в бар открылась, и в помещение вошёл невысокий коренастый мужчина.

– Бармен, полный стакан сока без содовой.

– У нас нет сока, сэр.

– Нет и хорошо. Могу я увидеть Руэ Пата?