Его отец часто говорил ему: «Семья, Фаусто. Семья всегда стоит на первом месте. Данти были самой влиятельной семьей в Ломбардии на протяжении трех веков. Никогда не забывай об этом. Никогда не пятнай чести семьи».
Однажды он уже забыл о своей ответственности перед семьей, но больше этого не повторится. Он рад был нести это бремя в память об отце. Он не забудет о своем долге – блюсти свою честь, защищать интересы семьи, жениться на девушке своего круга, продолжить свой род и управлять обширными поместьями, принадлежавшими его семье.
Чез, как он знал, не чувствовал такой же ответственности перед семьей. Он легко относился к своему богатству и положению и не позволял, чтобы его стесняли ожидания родных или вековые традиции. Его родители были нуворишами и проживали на юге Франции, наслаждаясь своим богатством. Но при всем этом Чез был очень дружелюбным и непосредственным человеком.
– Ты на самом деле всерьез заинтересовался этой женщиной? – спросил Фаусто.
– Не знаю, – задумчиво ответил Чез. – Может быть.
Фаусто воздержался от комментариев. Он не мог представить себе своего друга женатым на этой простушке, хоть и красивой. Но если он хотел просто развлечься с ней, это было его личным делом.
– Надеюсь, она принимает парацетамол, – заметил он. – Чтобы ты мог хотя бы увидеться с ней перед ее отъездом.
Дженна Бентон приехала днем в пятницу, насквозь промокшая и чихающая. За ужином она не произнесла ни слова и с тех пор не покидала своей комнаты.
Остальные приглашенные гости – обычные светские тусовщики – были так же невыносимы, как он и ожидал. Ему следовало остаться в Лондоне на уик-энд, но он позволил своему другу уговорить его поехать с ним. Что явно было ошибкой.
– Может быть, мне стоит проведать ее, – сказал Чез, оживившись при этой мысли. – Убедиться, что ей принесли чай и тосты, и узнать, не нужно ли ей чего-нибудь еще.
– Ради бога, иди поиграй в няньку.
Чез криво усмехнулся:
– А ты собираешься провести в кабинете весь уик-энд? Мог бы отправиться со всеми в Гилдфорд.
– В такой дождь?
Фаусто покачал головой. Его приглашали отправиться в город, но он отказался.
– Я знаю, что моя сестра особенно настаивала на том, чтобы ты пошел с ними, – лукаво улыбнувшись, сказал Чез.
– Жаль, что я так ее разочаровал.
Чез хмыкнул:
– Не думаю, что тебе жаль.
Фаусто счел за лучшее промолчать. Ему очень нравился Чез, но его болтливая и занудливая сестра, Керри, жутко раздражала его. Чез снова рассмеялся и покачал головой.
– Ну ладно, поступай, как знаешь. А я пойду проведаю Дженну.
– Удачи тебе.
Когда Чез ушел, Фаусто встал и начал бесцельно расхаживать по кабинету. Может быть, ему лучше извиниться и вернуться в Лондон? У него много дел в офисе, и он не мог терять времени в компании людей, которые ему так сильно не нравились.
На мгновение он вспомнил густые каштановые локоны, карие глаза, насмешливую улыбку и точеную фигурку. Он не мог сказать, что она ему сильно не нравится. Он даже не знал ее. Но сестра Дженны слишком часто занимала его мысли с тех пор, как он впервые увидел ее неделю назад.
Это было нелепо, и тем не менее он часто думал о ней. Он вспоминал ее нежный голос, живой ум, который светился в ее глазах, изящные изгибы ее стройной фигуры. Это было смешно до крайности – то, что он продолжал думать о ней против своей воли.
Но когда он женится, выберет женщину из приличной семьи и с хорошими связями, женщину, у которой развито то же чувство достоинства, чести и самоуважения, которые были у него. Которая смогла бы стать его партнером в управлении обширной империей Данти. Он пообещал это умирающему отцу и был твердо намерен выполнить это обещание.