– Можно, конечно, посадить тебя в корзинку, но это жестоко – из неё ужасно пахнет рыбой! – прошептала щенку девочка.

Мейзи проскользнула к себе в комнатку и сразу же соорудила для Эдди лежанку из толстого шерстяного одеяла с кровати.

– Сиди тут! – велела она и положила закутанного в накидку щенка на лежанку.

Из шерстяного гнёздышка на Мейзи смотрели блестящие чёрные глаза. Девочка увидела, как трогательно щенок свернулся, и почувствовала, что с ним комната стала намного уютнее. Надо его оставить. Что бы бабушка ни сказала.

– Я сейчас вернусь, только найду тебе что-нибудь поесть, – пообещала Мейзи и плотно закрыла за собой дверь.

Девочка была уверена: бабушка наверняка сидит на кухне и злится на то, что Мейзи так припозднилась. Но ни на кухне, ни в подсобке никого не было. Зато сверху доносился какой-то шум. Мейзи положила рыбу на стол и побежала узнать, что же происходит.

В прихожей бабушка и Сара-Энн беспомощно наблюдали, как двое мужчин заносят в дом аккуратные деревянные ящики, огромные свёртки с одеждой и даже попугая в позолоченной клетке.

– Попугай… – пробормотала бабушка, чуть не падая в обморок. – Я не уверена, что могу разрешить…



Мейзи подошла поближе к лестнице и заметила, что за мужчинами следил невысокий худой человек, закутанный в огромное твидовое пальто, в нелепой шляпе с ушами.

– Леди, уверяю вас, Джаспер прекрасно обучен. Он очень тихий. Крайне вежливый. Никогда не ругается.

– Уж надеюсь… – умирающим голосом прошептала бабушка.

– Может, молодая леди не откажется немножко подзаработать и приглядит за птицей? – предложил мужчина, взглянув на Мейзи. Его тёмные глаза блестели под самыми густыми бровями, какие девочка только видела.

Мейзи с готовностью кивнула. Если у неё будут деньги – она сможет покупать еду для Эдди. Это куда лучше, чем таскать еду с кухни! Девочка знала, что бабушка и так еле-еле сводит концы с концами, какие уж тут дополнительные расходы!

– Конечно, сэр! – сказала Мейзи и сделала реверанс.

Теперь девочка поняла, кто приехал. Мейзи просто забыла, что бабушка ей рассказывала – самые лучшие комнаты снова сданы. Новый жилец – пожилой джентльмен, его порекомендовала мадам Лориме. Он был каким-то профессором и много лет назад дружил с мужем француженки. Рассматривая его коробки и странные свёртки, Мейзи не могла понять, в какой же области он профессор.

– Мейзи, это профессор Тобин, – со вздохом представила жильца бабушка.

Кажется, бабушка была немного обеспокоена новым жильцом, но Мейзи он показался забавным. В любом случае профессор интереснее невоспитанной пожилой леди, что снимала эти комнаты до него. К тому же как только коробки уберут из прихожей, бабушка смягчится. Теперь все комнаты были сданы, кроме тех, что на первом этаже – там слишком шумно из-за дороги. Значит, с деньгами станет чуть легче. Мадам Лориме и мисс Лотти Лейн, актриса с четвёртого этажа, платили за комнаты куда меньше, чем жильцы со второго. Их комнаты были хорошими, но не щёгольскими, да и лестницу надо было покрасить. А вот апартаменты внизу приносили много денег – они были большими, хорошо меблированными и с почти новыми алыми обоями.

* * *

Мейзи переживала из-за щенка. У девочки никогда раньше не было питомца, поэтому она знала о домашних любимцах совсем немного. Но Эдди оказался очень дружелюбным и милым, за ним было забавно наблюдать. Наутро Мейзи нашла старую сломанную расчёску и расчесала щенка. У него были блохи, правда, не очень много, но девочка знала, как поймать их при помощи мыла. Этой хитрости девочку научила мисс Лейн – она сказала, что театры не просто так называли сараем с блохами.