— Мы здесь не для того, чтобы люди волновались. Напротив — чтобы могли спать спокойно.

Он остановился одновременно с музыкантами. Суровый, непроницаемый, как будто не с девушкой танцевал, а выдерживал очередное испытание на прочность. Может быть, так оно и было и ему вовсе не по душе этот бал, но новая должность требует соблюдения формальностей? Может быть, он с большим удовольствием прогулялся бы сейчас по кладбищу и поймал ещё парочку хулиганов, чтобы потом замучить их и казнить как злобных некромантов? Я осторожно вытянула пальцы из его руки. Хотелось сбежать от него подальше.

Нет, он не догадался, что моё лицо и тело скрывает иллюзия. Никто бы не догадался, кроме равного мне мастера-иллюзиониста. А такого в Орхилле было не сыскать.

— Благодарю вас за танец, Виктория, — сухо сказал он и посмотрел мне в глаза.

Я увидела своё отражение в его зрачках. Крохотные чёрные зеркала, а в них — моя иллюзия высшего уровня. Каштановые локоны, фарфоровое личико, пухлые розовые губы.

— Всегда… пожалуйста, — выдавила я.

От его взгляда было неуютно, страшно. Как тогда, в том железном кресле, когда он допрашивал Нальси. Может, он не совсем человек? Кто знает, что делают с людьми в Цитадели Священного огня? Вынимают из них душу, заменяя на сверхспособности?

— Лекс, Лекс! Я везде тебя ищу! — раздалось внезапно над ухом.

Я оторопела и сделала шаг назад. На шею инспектору Корру бросилась девушка в пышном голубом платье. «Лекс?» Его так зовут в семье? У него есть жена? У меня закружилась голова.

Инспектор Корр нахмурился, ухватил девушку за локти и сильно встряхнул:

— Кто тебе позволил прийти сюда?! Я сказал тебе сидеть дома!

9. Глава 9

— Прошу меня простить, — сквозь зубы сказал мне инспектор Корр, а после потащил упирающуюся красотку в сторону коридора, ведущего в туалетные комнаты.

— Ты говорил, что уходишь на службу! — Она выкрутилась из его рук и возмущённо топнула ногой.

— Так и есть! — едва ли не прорычал инквизитор.

— Это твоя работа — танцевать на балу? — В голосе девушки послышались нотки обиды.

— Выйдем на улицу и поговорим там, — решительно сказал Корр и подтолкнул её в спину.

Они исчезли за поворотом коридора, и я перевела дух. С одной стороны, я испытала огромное облегчение от того, что жена инспектора (или кто она ему?) своим неожиданным появлением избавила меня от тяжести его общества. С другой — я почувствовала к ней острую жалость. Представить себе не могу, что ей приходится терпеть от него! Корр — настоящий монстр.

Что ждёт эту юную женщину за то, что она ослушалась сурового мужа и явилась в ратушу? Воображение тут же начало рисовать сцены одну ужаснее другой: инквизитор с хлыстом в руках, плачущая жена, ползающая на коленях возле его сапог, размазанные по щекам слёзы, её золотистые волосы, намотанные на крепкий кулак. Треск разрываемой одежды, отчаянные крики, стоны… Я почувствовала силу его пальцев, когда он сжимал мою руку в своей во время танцев. Слабой женщине ни за что не вырваться из стальной хватки Корра.

Стало так дурно, что захотелось немедленно вдохнуть свежего воздуха. У меня ещё было время. Мне нужно очаровать графа и уйти с ним в его покои, а это удобнее всего провернуть тогда, когда гость обсудит с губернатором все насущные вопросы и как следует налижется вина.

— Неожиданный поворот. — Догнав меня, Арио покачал головой. — Кто бы мог подумать.

Мы сошли по ступенькам крыльца и свернули направо. Тенистая аллея вела к большому фонтану. Доктор коснулся моего запястья, и мне сразу стало легче. Целительная магия проникала в меня сквозь тонкую ткань перчаток, успокаивала бешено стучащее сердце, выравнивала дыхание.