И мое странное задание и хозяин замка.

Впервые мне было не все равно, что обо мне думают.

И это пугало.

Меня годами учили, что я оружие. Что не могу и не должна бороться со своим проклятием. Что это моя суть, и я должна ей подчиниться.

И я подчинялась.

Изображала из себя бесбашеную ведьму, которую не заботит то, что творится вокруг нее. Избалованную авантюристку, которую интересуют только ее собственные желания. Нелогичную, непоследовательную и безответственную.

Я изображала то, что несла внутри себя.

Хаос…

Но на самом деле таковым не была.

— Доброе утро, Дарлайт, — как ни в чем не бывало, улыбнулся Адриан, — решил вот твоей гостье показать оранжерею.

— С каких это пор забота о моих гостях легла на твои плечи, Адриан? — зло рыкнул хозяин замка.

Мухоморчики подгнившие, а я думала, он только на меня рычит. Чем же ему братец-то не угодил?

Маркиз еще шире улыбнулся, но Дарлайт, видимо, не собирался его слушать.

— Советую тебе поспешить. Отец прибудет с минуты на минуту, а тебе ведь нужно подготовиться к встрече с ним.

Адриан нахмурился, но Дарлайт выразительно вскинул бровь, явно намекая на то, что братцу пора отправляться восвояси.

Перечить маркиз не стал, лишь, скривившись, отвесил странный поклон и ушел.

Ну вот! А ведь я так и не успела расспросить его о королевской семье и политической ситуации в целом. Лишилась такой возможности!

— Это растение называется душа дракона, — неожиданно решил дать пояснение Дарлайт. — Его ягоды вчера подавали вам к ужину в качестве десерта.

Что? Какого десерта?

Слова хозяина замка удивили и тем, что они вообще были, и уж тем более своим смыслом.

Да если бы не мой Пусенька, я бы до сих пор голодная была!

Мне, конечно, не привыкать к подобному отношению, но сейчас стало обидно.

— Очень смешно. И еще более остроумно, — зло кинула я Дарлайту, направляясь к выходу из оранжереи.

Интересно, я успею догнать Адриана?

— Не понимаю, в чем вы пытаетесь меня обвинить, — фыркнул мне вслед Дарлайт. — Если вам не пришлись по вкусу блюда нашей кухни, я предупрежу повара, чтобы вам подавали исключительно джардарскую еду.

Что?

Ну это уже совсем никуда не годится.

— Вы издеваетесь? — я резко развернулась и потопала назад. — Отсутствие блюда — это и есть блюда вашей кухни? Если вы питаетесь воздухом, то прошу хотя бы предупреждать, когда его подают на обед. Чтобы я ложку прихватила, черпать питательные потоки.

Дарлайт хмуро смотрел на меня, явно не понимая, о чем я говорю. В не меньшем недоумении была и я.

— Я вчера лично телепортировал стол с ужином в ваши покои, — чеканя каждое слово, произнес герцог. — И проверил, чтобы все было в порядке. Со своей же стороны хотел бы узнать, чем вам не угодила графиня Рошанская? Которой вы вчера скинули на голову кастрюлю с кипящим рыбным супом.

— Я? — чуть не подавилась я воздухом от возмущения.

Разрушенный мост был, кирпичи, падающие на маркиза, тоже. Но суп я точно никому на голову не выливала! Делать мне больше нечего. Это же ребячество какое-то!

— Над тем местом, где на графиню была скинута кастрюля, находятся окна только ваших покоев.

Кастрюля… кипящий рыбный суп… телепортировал стол с ужином…

Пуся!

Что б ему неделю блохи снились! Ах ты ж, гадский кот.

Вот же подстава.

Если Дарлайт говорит правду, получается, что эта сволочь фамильярная, как обычно, утащила с кухни первую попавшуюся кастрюлю. А когда герцог телепортировал стол с ужином, Пуся выдал это за свою заботу.

И ни слова не сказал.

Более того, вместо того чтобы вернуть украденную кастрюлю на место, решил не тратить магию даром и просто выкинул ее в окно.