– Вот! Это-то и бесит в нем! Какого черта ты полез, если тетку даже не знаешь? Так ведь, Леша?

Он уронил очередную мармеладину обратно в вазочку, подул на пальцы, избавляясь от сахарной пудры, и мотнул головой.

– Нет. Не так.

– В смысле? – Красивые карие глаза его жены округлились. – Ты его оправдываешь, что ли?

– Нет. Я его понимаю. Просто я его понимаю. Мне самому часто хочется вмешаться, когда я вижу какое-нибудь скотство на улице или в ресторане. Но мне не хватает принципиальности. Или…

– Или смелости?

Может, она и не хотела обижать его, но вышло как раз наоборот. Лиза поймала его взгляд, полный бешенства, и, смутившись, пробормотала:

– Извини.

– Дело не в смелости. Я не трус, если ты это имела в виду. Я всегда смогу защитить свою семью и себя в том числе. Дело в безрассудстве, которым Карелин обладает, а я – нет. Чтобы быть Робин Гудом, надо быть не просто смелым, а безрассудно смелым. Потому что, включая разум, ты непременно отступишь, притормозишь. А Дима…

– Без тормозов. Это точно, – покивала она, ставя чашку с нетронутым чаем на столик.

– Так что там с соседкой? Кому могла помешать эта милая интеллигентная женщина? От кого ее спасал наш Карелин?

И снова она пропустила нажим на слове «наш», принявшись во всех подробностях описывать происшествие. Он слушал внимательно. Но не потому, что его занимал рассказ. А потому, что он мысленно прикидывал, сколько времени понадобилось Осипову, чтобы рассказать об этом Лизе во всех подробностях? И при каких обстоятельствах он делился с ней новостями? По телефону или в их любимом кафе?

Представить гадко, но у них было их любимое кафе! Со слов Лизы, они его облюбовали еще в девятом классе и с тех пор не меняли географию встреч.

Но Леша-то знал, что это не так. Он-то знал, где еще они бывали.

– Представляешь, какая история! – закончила Лиза рассказ.

– Дикая, на самом деле, история. Бедную пожилую женщину преследует злоумышленник, которого подослали ее же собственные дети.

– Зять, – поправила его Лиза.

– Ай, брось. Ни за что не поверю, что дочь не была в курсе. Может, тонкости травли и не обсуждались при ней. Но что на маму бузила, сидя с мужем за борщом на кухне, это к гадалке не ходи.

– Считаешь? – изумленно захлопала ресницами Лиза.

– Уверен. Иначе не позволила бы матери на старости лет съехать из ее же собственной квартиры. И что самое дикое во всей этой истории, так это невозможность кому-либо пожаловаться. Никто не поверит. А когда бедная женщина узнала, кто стоит за всем этим, то невозможность пожаловаться кому-либо возросла в разы. – Он увидел, как Лиза недоуменно повела плечами, и пояснил: – Жаловаться на собственную дочь? Обвинять ее? Ты бы стала, если бы наша Лидочка так с нами поступила?

– Ой, ну при чем тут наша Лидочка? – вспыхнула Лиза, нервным движением схватила с вазочки мармелад.

– При том, дорогая, что наша Лидочка тоже когда-нибудь станет взрослой. И тоже выйдет замуж. И ее мужу может показаться, что мы с тобой зажились на этом свете. Или как-то не так управляем фирмой. И этот дом слишком велик для стариков. А? Как тебе?

Он наслаждался ее растерянностью, она явно была обескуражена подобной перспективой. И сейчас представляла себе все то, что он нарисовал. И взрослую гадкую Лидочку. И ее алчного подлого мужа.

И Леша решил ее добить:

– Вот тогда-то наш Карелин нам бы и пригодился. – И опять слово «наш» прозвучало у него с большой буквы. – Вечный защитник всех обиженных.

Лиза тряхнула головой, сгоняя с себя оцепенение. Поднялась с кресла и принялась с грохотом собирать со столика посуду.