1
Мадам, я хотела бы с вами попрощаться.
2
Столкнувшись с попыткой Мисс Пинкертон обругать ее на людях, Ребекка прибегла к уже испытанному способу отвечать Мисс Пинкертон на французском, который та не понимала.
3
Значение всех вышеперечисленных расспросов состояло попросту в том
4
Он был ленив, капризен и кутила; один вид женщины пугал его безмерно.
5
Он повел юную леди к обеду, а разум его был взбудоражен и полон сомнений
6
Вечером, в который должна была состояться вечеринка в Воксхолле, Джордж Осборн приехал на ужин, старшие уехали, и началась гроза такой силы, которая может случиться только в день большой вечеринки и заставляет молодых людей против их воли оставаться дома.
7
мгновенно погрузился в тревожное молчание
8
Я не в настроении для пения.
9
не держал зла
10
Этой речью он не только спас своего победителя от порки, но и вернул все свое влияние на мальчиков, которое чуть было не потерялось после его поражения.
11
Следует понимать, что молодые люди, разбившись по парам, само собой разумеется, торжественно договорились держаться вместе и разошлись по сторонам уже через 10 минут.
12
Раз или два он делал Ребекке замечание насчет ее обыкновения играть с сэром Питтом в триктрак.
13
горничная
14
К чертям благородство!
15
Старая тетушка заставила себя ждать.
16
Кроме первой приветственной улыбки, Мисс Сэдли не уделила Доббину ни одного знака внимания в течение всего его визита.
17
«Река Тахо»
18
Ваш покорный слуга
19
Что за обманщица эта женщина.
20
В то время как ее появление было полным провалом
21
прекрасный, как купидон