1

Мадам, я хотела бы с вами попрощаться.

2

Столкнувшись с попыткой Мисс Пинкертон обругать ее на людях, Ребекка прибегла к уже испытанному способу отвечать Мисс Пинкертон на французском, который та не понимала.

3

Значение всех вышеперечисленных расспросов состояло попросту в том

4

Он был ленив, капризен и кутила; один вид женщины пугал его безмерно.

5

Он повел юную леди к обеду, а разум его был взбудоражен и полон сомнений

6

Вечером, в который должна была состояться вечеринка в Воксхолле, Джордж Осборн приехал на ужин, старшие уехали, и началась гроза такой силы, которая может случиться только в день большой вечеринки и заставляет молодых людей против их воли оставаться дома.

7

мгновенно погрузился в тревожное молчание

8

Я не в настроении для пения.

9

не держал зла

10

Этой речью он не только спас своего победителя от порки, но и вернул все свое влияние на мальчиков, которое чуть было не потерялось после его поражения.

11

Следует понимать, что молодые люди, разбившись по парам, само собой разумеется, торжественно договорились держаться вместе и разошлись по сторонам уже через 10 минут.

12

Раз или два он делал Ребекке замечание насчет ее обыкновения играть с сэром Питтом в триктрак.

13

горничная

14

К чертям благородство!

15

Старая тетушка заставила себя ждать.

16

Кроме первой приветственной улыбки, Мисс Сэдли не уделила Доббину ни одного знака внимания в течение всего его визита.

17

«Река Тахо»

18

Ваш покорный слуга

19

Что за обманщица эта женщина.

20

В то время как ее появление было полным провалом

21

прекрасный, как купидон