Но он воспитал Кирка, поэтому тот питал глубокую привязанность к старику.

Когда Кирк заехал во двор, залаяла старая охотничья собака и побежала встречать его. Вскоре вышел и сам Попс.

– Ты сюда позавтракать? – спросил он угрюмо.

– Если здесь что-либо готовится, то да, – ответил Кирк и снял шлем.

Оглядевшись, он вновь порадовался тому, что ферма все еще в хорошем состоянии. Он надеялся, что, когда ему исполнится семьдесят, у него будет столько же энергии и решимости, как у дедушки.

– Сможешь приготовить яичницу? – произнес Кирк, когда старик подошел ближе.

Никаких объятий. Они даже не обменялись рукопожатием. Но Кирк чувствовал к старику благодарность и любовь.

– Вчера Бэлла принесла мне яиц. Заходи. Кофе готов. Можешь испечь булочки.

Они вдвоем взялись за приготовление завтрака, как в те времена, когда Кирк был маленьким. Мать бросила его, когда ему было около двух лет. Он не помнил ее. Бабушка и отец давным-давно умерли. Остались только Кирк и Попс.

– Навещал вчера Уэбба, – сказал Кирк, поставив булочки в духовку.

– Ему лучше?

– Кажется, да, хотя выглядит плохо. Говорит, скоро будет дома, но я так не думаю.

– Ты присматриваешь за его домом?

– Да. У него кое-кто остановился на несколько дней. Девушка из Нью-Йорка.

– Что она здесь делает?

– Приехала записывать наши песни для будущих поколений.

– Только тем поколениям необходимо знать, чьи родственники находятся здесь сегодня. И они будут передавать их дальше. – Попс внимательно посмотрел на внука. – Симпатичная?

– Слишком худая. У нее усталые глаза. Кажется, немного высокомерна. Однако может испугаться собственной тени и убежать.

– Она здесь ненадолго.

– Женщины никогда не задерживаются, да? – произнес Кирк, думая о своей семейной жизни.

Он не был женат и не мог похвастаться удачными отношениями. Найдет ли он когда-либо женщину, с которой сможет создать семью? Когда-то он рассчитывал, что они с Элис поженятся. Но ее повысили в должности, она уехала в Атланту и нашла себе богатого адвоката. Кирк же хотел жить в Смоки-Холлоу.

– Тебе следует жениться, завести детей. Я был бы не против посмотреть и на правнуков, – сказал Попс угрюмо.

Кирк удивился, услышав это.

– Ты мне сам говорил, что жизнь холостяка более обеспеченная, чем женатика.

– Но ты не сможешь сделать ребенка один, – справедливо заметил Попс.

На секунду он задумался о красавице из Нью-Йорка. Мысли о ней раздражали Кирка, так как он не мог от них избавиться. Она казалась ему слишком холодной и недоступной. Вряд ли она или ей подобные захотели бы выйти замуж за Кирка и родить ему детей.

А было бы приятно целовать Анжелику, видеть блеск в ее глазах, ощутить страсть в ее теле.

– Придется жить одному, – сказал Кирк.

Старик пожал плечами:

– Постарайся измениться ради меня.

Кирку нравилось строительство и резьба по дереву. В последние месяцы он занимался в основном творчеством.

– Я поеду в Брасельвилль в конце этой недели проведать Уэбба, – произнес Попс.

– Хорошо. Передай ему, что я собираюсь показать его новой знакомой окрестности.

Старик внимательно посмотрел на внука:

– Пригласи ее к нам как-нибудь.

Кирк лишь покачал головой.


Анжелика, услышав стук, сразу открыла, словно стояла и ждала его. Кирк посмотрел на часы: десяти еще не было, значит, он не опоздал. Он вошел в дом и закрыл дверь. Он уловил дуновение свежего цветочного аромата, смешавшегося с запахом травы и роз, пышно растущих во дворе Уэбба.

Ее глаза пристально смотрели на него.

– Что? – спросил Кирк.

– Мы идем? Или останемся здесь до утра?

Анжелика была прекрасна, как весеннее утро, и недоступна.