– Да ну вас… Я же только хотела проверить, чтобы там водитель не курил! Не люблю ехать в прокуренном салоне, – тут же спохватилась Шизуки.
Мы с Норобу переглянулись. Ничего не произнесли, но взгляды наши были красноречивее самых разных слов.
Наш путь продолжился. По дороге, по которой нас вел Норобу, мы встретили с десяток замаскированных капканов. Я вспомнил игру «Сталкер», в которую любил иногда зарубиться во время отдыха. Там герой шел по дороге, бросая перед собой болты и гайки – проверял наличие скрытых аномалий. Тут же вместо аномалий были ловушки, а вместо болтов и гаек куски бамбука.
Так и двигались: я метал куски бамбука, Шизуки скребла по земле длинным шестом, а сэнсэй помахивал мечом перед собой. Я помнил, что капканы первоначально были изготовлены не для охоты на зверей, а для поимки браконьеров. Теперь же капканы разных размеров и степени скрытости вставали перед нами в своём разнообразии.
Там были скрытые ямы, утыканные заостренными бамбуковыми колами с почерневшими от яда остриями. Были растяжки, которые не только выпускали мелкие занозы, но и поднимали с земли расщепленные стволы. Падающие сверху бамбуковые стрелы могли запросто оставить в теле пару-тройку ран.
Другие ловушки не отличались оригинальностью. Все западни норовили ударить, проткнуть, пронзить и повредить если не руки, так ноги или голову. Они были ориентированы на невнимательного туриста, который вздумает сунуться в запретную зону. Если бы я шел просто так, прогуливаясь и ловя мух, то не прошел бы и сотни метров по смертоносной зоне.
– Теперь ты понимаешь, почему деревню называют «Скрытая в бамбуке»? – спросил Норобу, когда мы обезвредили очередной капкан.
– Потому что все ловушки сделаны из бамбука?
– А ты не так глуп, как можно подумать, – подала голос Шизуки.
– Благодарю вас, госпожа Исикава, ваша похвала для меня слаще меда, – ответил я с улыбкой.
– Это был сарказм…
– А у меня ответная реакция…
– Да когда же вы наконец успокоитесь? – со вздохом произнес Норобу. – Ваши склоки могут помешать делу, а мы почти пришли.
– То есть как? – спросил я. – А где же деревня?
В самом деле, где деревня? Если подъезжаешь к деревне в нашем мире, то за пару километров слышен собачий лай, мычание скучающих коров и пахнет березовыми дровами или же скошенным сеном. А тут… Только сотни метров ловушек и только. А деревня-то где?
– А вон, – Норобу кивнул на выросший холм.
Этот холм не был чем-то примечателен, если не считать небольшого знакомого знака, где пешеход перечеркнут двумя багровыми линиями. Вот вообще никак не походило на деревню Наруто из мультсериала.
Холм как холм. Заросший бамбуком также, как и все холмы, по которым прошли чуть раньше. Кустарники переплетались с высокой травой в желании выжить под тенью бамбуковой рощи.
– Слушай, а мы точно в деревне? Что-то тут вообще тишина и спокойствие, – спросил я.
– Точно в деревне. Смотрите, – с этими словами сэнсэй сделал три шага вперед и остановился, подняв руки. – Клан ниндзя Кода-рю, оммёдзи клана Казено-тсубаса-кай по имени Норобу пришел на ваш зов! Со мной мой ученик Изаму Такаги и верная спутница Шизуки Исикава! Мы пришли без оружия и готовы вести диалог! Мы полностью в ваших руках и надеемся на вашу честь и достоинство!
Ответом ему была тишина. Только ветер насмешливо шелестел в узких бамбуковых листьях.
– Сэнсэй, может быть ты перепутал холмы и надо было поорать в другом месте? – осторожно спросил я.
– Молчи, – прошипел сэнсэй. – Сейчас нас оценивают как никогда раньше.
Прошла минута, вторая. Мы молчали. У сэнсэя явно начали затекать руки, но он всё также держал их поднятыми.