– Совершенно верно, – ответил Инглиш, держа шляпу в руке. – Как вы сразу меня узнали.
– Ну конечно! Я бы вас узнала где угодно, мистер Инглиш. На прошлой неделе я была на «Далекой луне». Считаю, это просто грандиозное шоу!
– Очень рад, – отозвался Инглиш и каким-то образом сумел показать, что он действительно рад и ее мнение важно для него. – Наверное, мисс Савитт все еще спит. Я уже три раза звонил.
Пока они беседовали, Чак с нескрываемым интересом рассматривал девушку. Его острый взгляд отметил ее длинные, стройные ноги, и он вытянул губы, беззвучно присвистнув.
– Наверное, у нее звонок сломался, – предположила девушка, не подозревая о пристальном интересе Чака. Ее взгляд был сосредоточен на одном только Инглише. – Я точно знаю, что она дома. Бутылка молока до сих пор стоит на пороге, и газета там же. Кроме того, она никогда не уходит раньше десяти.
– В таком случае я, пожалуй, поднимусь и постучу, – сказал Инглиш. – Большое спасибо за помощь.
– Пожалуйста. Она точно дома.
Инглиш одарил ее теплой дружелюбной улыбкой, от которой у нее слегка закружилась голова, и прошел мимо нее к лестнице вместе с Чаком, который ступал за ним по пятам.
Пока они поднимались по ступенькам, Чак присвистнул уже вслух:
– Вот это да! Мне бы так. Видели, как она глазела на вас? Да она была готова в обморок хлопнуться. Стоило вам лишь щелкнуть пальцами, и она бы…
– Перестань! – отрезал Инглиш.
– Слушаюсь, босс, – ответил Чак, закатывая глаза. Но пока он шел по ступенькам, губы его все еще двигались, как будто он продолжал безмолвно рассуждать сам с собой.
Перед дверью Мэри Савитт действительно стояла бутылка молока и лежала сложенная газета.
Инглиш кивнул на дверь, и Чак резко постучал.
Никто не открыл. Чак снова постучал и снова не дождался ответа.
– Как думаешь, Чак, сможешь вскрыть замок? – спросил Инглиш, понизив голос.
На секунду Чак выразил изумление, затем осмотрел замок.
– Плевое дело, но вдруг она вызовет полицию.
– Давай открывай, – велел Инглиш.
Чак вынул из кармана небольшую железку, подставил ее под замок, немного поколдовал, и в следующий момент дверь была открыта.
Инглиш ступил в старательно прибранную гостиную, маленькую, неплохо обставленную и яркую от весенних цветов.
– Дома есть кто? – спросил он, повышая голос.
Подождав в тишине, Инглиш пересек комнату и постучал в следующую дверь.
Чак тоже вошел в квартиру и тихо прикрыл за собой входную дверь.
Инглиш снова постучал, затем открыл дверь и заглянул в затемненную комнату. Сквозь задернутые занавески просачивалось достаточно света, чтобы понять, что это спальня. Он взглянул на кровать: никого, и одеяло отброшено в сторону.
– Думаю, она вышла, – сказал он Чаку.
– Может, ванну принимает, – предположил Чак. – Хотите, я загляну?
Инглиш пропустил мимо ушей его любезное предложение и вошел в спальню, на ходу включив свет.
Он вошел и замер на месте.
Справа от входа в спальню была еще одна дверь. И на этой двери, на белом шелковом пояске, перекинутом через верхнюю часть двери и закрепленном на чем-то с другой стороны, висело тело темноволосой девушки лет двадцати с небольшим. На ней был расстегнутый шелковый халат, под которым виднелась голубая ночная сорочка из нейлона. Даже если при жизни она и была красоткой, то теперь лицо стало восковым и распухший язык торчал из раскрытого рта. Запекшаяся кровь нитью тянулась от носа к подбородку. Чак шумно выдохнул.
– Вот же черт! Зачем она это сделала? – проговорил он придушенным, низким голосом.
Инглиш подошел к ней и коснулся руки.
– Наверное, она мертва уже часов семь, – решил он. – Дело все усложняется, Чак.