Глава 13

Я успела как раз вовремя – едва спустилась в зал, двери широко распахнулись, и в замок, как всегда, размашисто прошёл Алан. Следом за ним вбежала маленькая девочка на вид не больше семи лет. Замыкал процессию кряжистый мужчина, из-за окладистой бороды, густых бровей, нависающих над глазами, и копны нечёсаных, рыжих волос было сложно определить его возраст. По тому, как он держался и как был одет, было нетрудно догадаться, что это и есть тот самый важный гость, но я не стала спешить с выводами и первой начинать разговор, ожидая, когда нас представит Алан. Но муж явно с этим не спешил и, отрывисто спросив готов ли обед, направился в небольшой зал, именуемый мной «столовая». Желание запустить в мужчину что-нибудь тяжёлое после такого пренебрежительного отношения было нестерпимым, и я, натянув улыбку, дабы не поддаться искушению, обратила свой взор на гостя.

– Леди Таллия, позвольте представиться, я – лорд Гавин, супруг леди Беатрис, сестры вашего мужа, – с улыбкой в голосе проговорил мужчина, кинув укоризненный взгляд на замершего у дверей хозяина замка, – Алан давно не выбирался в свет и совершенно разучился вести себя в обществе, окончательно закоснев в своей берлоге.

– Рада знакомству, лорд Гавин, – с улыбкой проговорила. Гость хоть и выглядел внешне немного пугающим, но от ровного тона его голоса и размеренных движений веяло спокойствием и безопасностью. А то, как он отозвался о моём муже, лишь добавило симпатии к нему.

– Надеюсь, вам удастся приручить этого дикого зверя, – с тихим смешком произнёс лорд, неожиданно подставив свою руку, чтобы я могла на нее опереться, – идёмте, леди. Признаться, ароматы, витающие в этом зале, вызывают чудовищный аппетит.

– Прошу меня извинить, я должна отдать распоряжение, – быстро проговорила, не рискнув положить свою руку, не зная, как к этому отнесётся мой муж, и поспешила в столовую.

В небольшом и привычно тёмном зале всё уже было готово к трапезе. По моему приказу Розан поставила в центр стола несколько свечей, это придало мрачному помещению немного уюта. Красивые серебряные тарелки, столовые приборы, кубки были начищены до блеска. Несколько блюд с яблоками, хлебом и сыром были уже выставлены, и едва я вошла в зал, как девушки тотчас принялись заносить горячие блюда. К этому времени Алан и гость разместились за столом, а маленькая рыжеволосая красавица карабкалась на высокий стул, стоящий чуть поодаль от мужчин.

– Давай я тебе помогу, – не выдержала я, глядя на безуспешные попытки взобраться на высокий для такой малышки стул, но заметив в глазах крохи сомнения, добавила, – я прикажу принести тебе табурет, и ты сама сядешь на стул.

Девочка промолчала, опасливо на меня посмотрев, я же подала знак Уне, и вскоре в зал принесли небольшой табурет из кухни, на котором сидел помощник, когда чистил картошку. Малышка тотчас с лёгкостью забралась на стул, но тут появилась ещё одна проблема – стол тоже оказался для неё слишком высок. Понятно, что девочка навряд ли была частой гостьей за этим столом, и если я верно помню, то дети обычно обедают в своей комнате с гувернанткой или нянькой. Но сейчас эта кроха была без таковых, мало того, отец совершенно не беспокоился о том, как его ребёнок устроился, продолжая о чём-то рьяно спорить с Аланом.

– Подожди, сейчас принесут подушку и тебе будет удобней, – проговорила я, не прекращая следить за слугами, которые только что занесли в зал большую тарелку с выложенным на ней блюдом, приготовленным по рассказанному мной рецепту. Именно оно привлекло внимание обоих мужчин, так как они враз замолчали и уставились на мясо по-французски.