Однако долго наслаждаться не довелось: раздался щелчок замка, и почти сразу в кухню вошёл Адриэн. Несмотря на открытое окно, я даже не слышала, как подъехала его машина.

— Добрый день, Элианна, — сухо поздоровался он и посмотрел на мою тарелку. И, что странно, в его взгляде не было насмешки или осуждения за поздний завтрак.

— Господин Норден, обед готов, — тут же затараторила неугомонная служанка. — Сейчас подам, я мигом… Садитесь скорее. Уж я постаралась, чтобы суп получился вкусный, следила за всем внимательно.

— Помолчи и поумерь пыл, — оборвал её Адриэн. — Мне сначала нужно привести себя в порядок, потом можно и за стол. Элианна, вы будете обедать?

— Как видите, я ещё с завтраком не управилась, — ответила я, чувствуя смущение. И почему в этот раз муж не язвит? Неужели стесняется Майрию? Правда, смотрит без особой теплоты, будто ночью ничего и не было, но это как раз неудивительно: его обычное состояние.

— Нам с вами нужно выехать около двух: лучше приехать раньше и подождать, чем опоздать. Заканчивайте с завтраком и идите собираться.

С этими словами Адриэн вышел из кухни и, очевидно, отправился в ванную, а я вернулась к своему кофе. Правда, всё удовольствие как-то разом пропало. Майрия, будто почувствовав моё состояние, весело защебетала:

— Сейчас я вам сделаю красивую причёску, госпожа. Я это умею, меня учили.

— Мы едем не в гости и не на прогулку, — со вздохом ответила я, глядя на остатки кофе в чашке. — А к целителю.

— Ах, бедненькая госпожа. Но ведь причёска-то вам всё равно нужна. Моя старенькая хозяйка всегда говорила, что какие бы невзгоды ни переживала женщина, она должна быть красивой. И сама до самой смерти просила делать ей причёски и красить лицо. А уж какие платья носила, загляденье. Покойный супруг оставил большое состояние, так вот она каждый месяц заказывала новые наряды. Думаю, и за Гранью моя дорогая госпожа самая красивая!

Майрия сложила вместе ладони и восторженно вздохнула.

— Хорошо, если ты настаиваешь, я не откажусь. — Я улыбнулась служанке. Её явная любовь к прежней госпоже сейчас показалась мне особенно трогательной. Наверное, ту старушку устраивала такая служанка. Может, даже нравилась её болтливость…

Как раз в этот момент вернулся Адриэн и молча сел за стол. Майрия тут же засуетилась, наливая ему очередной замысловатый суп. В глазах девчонки засветилось едва ли не обожание. Меня даже кольнуло нечто, похожее на ревность, но я быстро отогнала от себя это нелепое чувство. Вряд ли Адриэн с его снобизмом вообще считает служанку за человека.

— Я вам ещё нужна, господин Норден? — заискивающе спросила та. — А то я обещала сделать госпоже причёску.

— Отлично, — ответил муж. — Можете идти.

Я равнодушно оглядела своё отражение в зеркале. Да, выгляжу неплохо — Майрия постаралась и с причёской, и с макияжем, — но какой всё это имеет смысл, если, возможно, совсем скоро меня разоблачат, и я перестану быть местной аристократкой? Превращусь в бесправную самозванку и хорошо, если Адриэн меня пожалеет и оставит при себе… вот только в качестве кого? Прислуги? Девицы для постели?

— Вам нравится, госпожа? — вмешался в мои мысли голосок Майрии. Обижать служанку не хотелось, хотя вообще-то по её милости я едва не лишилась нескольких прядей волос, и я через силу улыбнулась.

— Ты умница, Майрия. Постаралась на славу.

— Я только рада, если смогла быть вам полезной, — улыбнулась Майрия. — Может, вам нужна ещё какая-то помощь?

Я рассеянно пожала плечами и поправила рукава выбранного строгого платья под горло. И как раз в этот момент раздался стук в дверь, оказавшийся лишь данью вежливости: Адриэн не стал дожидаться моего разрешения и вошёл сам.