– Эбниз, зачем ты надела стортер? – спросил Макки.
– Почему ты называешь меня Эбниз? – поинтересовалась она.
– Ты можешь изменить до неузнаваемости свой голос, но не можешь скрыть ненормальность своего поведения, – ответил Макки.
– Это Фэнни Мэй отправила тебя сюда? – повелительным тоном спросила она.
– Мне кажется, кто-то сказал, что это невозможно, или мне послышалось? – парировал Макки.
– Он храбр, – женщина улыбнулась.
– Едва ли это ему поможет.
– Не думаю, что калебан мог нарушить контракт, – сказала она. – Ты помнишь страховочный параграф? Мне кажется, что она отправила Макки сюда, чтобы избавиться от него.
– Ну, так давай и мы от него избавимся.
– Это совсем не то, что я имею в виду!
– Ты же понимаешь, что нам все равно придется это сделать.
– Ты заставишь его страдать, а я не могу этого вынести! – воскликнула женщина.
– Тогда уйди и оставь нас одних.
– Я не могу вынести даже мысли о его страданиях! Как ты этого не понимаешь?
– Он не будет страдать.
– Ты так в этом уверен!
Несомненно, это Эбниз, подумал Макки, вспомнив, что Эбниз прошла курс лечения по формированию отрицательного условного рефлекса на чужую боль. Но кто этот мужчина?
– У меня сильно болит голова, – сказал Макки. – Ты знаешь об этом, Млисс? Твои люди едва не вышибли мне мозги.
– Какие еще мозги? – презрительно отозвался мужчина.
– Его надо доставить к врачу, – решительно сказала она.
– Прояви хоть немного здравомыслия, – не скрывая раздражения, сказал мужчина.
– Ты же сам слышал: у него болит голова.
– Млисс, прекрати этот цирк!
– Ты назвал мое имя, – укоризненно произнесла она.
– Ну и что? Он же все равно тебя узнал.
– Что будет, если он ускользнет от нас?
– Отсюда?
– Но он же каким-то образом попал сюда, не так ли?
– Мы должны благодарить за это судьбу.
– Он страдает, – снова запричитала Млисс.
– Он лжет!
– Ему больно, я же вижу.
– Что будет, если мы доставим его к врачу, Млисс? – спросил мужчина. – Что, если мы сделаем это, а он сбежит? Агенты БюСаба изобретательны, ты же сама это отлично знаешь.
Молчание.
– У нас нет выхода, – сказал мужчина. – Фэнни Мэй отправила его сюда, и мы должны его убить.
– Ты хочешь свести меня с ума! – закричала Эбниз.
– Он не будет страдать, – заверил ее мужчина.
Молчание.
– Обещаю тебе это.
– Точно?
– Разве я не пообещал?
– Я ухожу, – сказала она. – Я не хочу знать, что с ним произойдет. Ты никогда не будешь упоминать о нем, Чео. Ты меня слышишь?
– Да, моя дорогая, я тебя слышу.
– Так я ухожу, – сказала она.
– Он разрежет меня на мелкие кусочки, – сказал Макки, – и я все это время буду верещать от боли.
– Заткни ему глотку! – завопила Эбниз.
– Уходи, моя дорогая, – сказал мужчина и обнял ее за плечи. – Уходи, не медли.
Макки пришел в отчаяние.
– Эбниз, он причинит мне очень сильную боль, и ты это прекрасно знаешь.
Она рыдала, когда мужчина уводил ее прочь.
– Пожалуйста, пожалуйста… – умоляюще, сквозь слезы, просила она. Звук ее рыданий затих в ночи.
Фурунео, подумал Макки, не тяни время. Заставь калебана шевелиться. Мне надо выбраться отсюда, немедленно!
Он потянул веревки. Они немного поддались, но Макки понял, что это предел. Колышки, к которым он был привязан, не сдвинулись с места.
Ну же, калебан! – подумал Макки. – Ты не отправила меня сюда умирать. Ты же сказала, что любишь меня.
Из-за того, что ты говоришь мне, я не верю в тебя.
(Высказывание одного калебана)
После нескольких часов перебрасывания вопросами, взаимных прощупываний и бесполезных ответов, Фурунео вызвал исполнителя, чтобы тот последил за калебаном, а сам попросил Фэнни Мэй выпустить его передохнуть наружу. Фурунео вышел на уступ вулканической плиты и сразу ощутил пронизывающий холод, почти невыносимый после жары внутри сферы. Но ради глотка свежего воздуха можно было потерпеть и холод. Ветер стих, как это часто случалось здесь перед наступлением ночи. Волны продолжали набегать на скалы и с ревом бились об уступы, на которых покоился пляжный мячик калебана. Уже начался отлив, и брызги прибоя почти не долетали до него.