Он последовал за ней.
– Да я и сам проголодался, я ведь прямо из гавани, так спешил тебя увидеть. Капитан «Королевского Гарри» послал из Плимута шхуну наперехват моей «Русалке». Он спешил сообщить, чтобы я швартовался в Лондоне, так как ты остановилась в Гринвуде. Да, неплохо было бы что-нибудь проглотить.
– Мясо? – поддразнила она его. – Кусок сочной, чуть поджаренной говядины?
Голубые глаза Роберта Смолла засветились от предвкушения удовольствия.
– Да знаешь ли ты, сколько времени я не брал в рот говядины? – сказал он.
– Знаю, Роберт. Солонина и галеты с червями – вот и все, что ты ел в последние месяцы.
Они дошли до ее комнаты, из которой вышла улыбающаяся Дейзи.
– Добро пожаловать домой, капитан Смолл, – приветствовала она.
Обняв за талию, Робби смачно чмокнул ее в щеку.
– Дейзи, девочка моя, ты прелестна, как никогда.
Дейзи хихикнула.
– Спасибо, сэр! – Она ускользнула от его руки, норовившей переместиться с талии пониже. – Сэр!
Робби хрюкнул.
– Этого мне тоже не хватало, Скай, – сказал он.
Скай признание Робби нисколько не шокировало, так как его интерес к женскому полу был ей хорошо известен. Вероятно, поэтому он и не женился – ведь ни одна женщина не выдержала бы его бесконечных измен. В остальном он был неприхотлив: Робби обожал всех – малышек и великанш, брюнеток, блондинок и рыжих, смуглянок и белянок.
– Мы с капитаном Смоллом хотели бы позавтракать, Дейзи. Скажи повару, чтобы для капитана пожарили говядины.
– Да, госпожа. – Дейзи сделала реверанс и унеслась.
– Сядь у огня, Робби. – Скай уселась в гобеленовое кресло. – Утром еще довольно прохладно.
– Что представляет собой племянник герцога? – спросил он, занимая кресло, но не теряя из виду нити разговора. В камине потрескивали дубовые поленья, и их жар согревал выходящую на реку комнату.
– Эдмон де Бомон – карлик, – сказала она.
– А герцог?
– Нет. Эдмон сказал, что его дядя сантиметров на пять выше меня. Тебе понравится Эдмон, Робби. Ты познакомишься с ним на сегодняшнем обеде. Это очень умный и веселый человек.
– Тебе он понравился. – Это был не вопрос, а утверждение.
– Конечно, понравился. Он был так же возмущен, как и ты, когда узнал, что меня принудили оставить здесь детей. Он предложил мне поговорить с королевой.
– Но ты, конечно, запретила ему?
– Конечно, – ответила Скай. – Он сказал, что его дядя серьезный и ученый человек.
– У герцога нет детей? – спросил Робби.
– Мальчик пяти лет, но слабоумный. Поэтому герцог назначил наследником Эдмона, пока у него самого не появится сын.
– Значит, тебя посылают как племенную кобылу к герцогскому жеребцу, чтобы ты родила ему детей? Мне это не нравится!
– Не думаю, что королева озабочена проблемой наследников герцога. Ее больше интересует информация о Франции, Испании и папских владениях, которую я смогу получить. Я должна стать ушами и глазами Елизаветы.
Он кивнул:
– Теперь мне ясно, зачем посылают тебя. Юная девушка может влюбиться в мужа и целиком погрузиться в семейный быт и детей. Это невыгодно королеве и Сесилу. Но ты – зрелая женщина и более ответственно отнесешься к поручению королевы.
– Да, Роберт, – поддразнила его она, – скоро я отмечу свое двадцатидевятилетие. Я уже почти взрослая.
Он улыбнулся, но затем снова стал серьезным.
– Ты знаешь, что я имею в виду, – сказал он. – В твоей жизни уже была настоящая любовь, и не единожды, а трижды. Ты только что овдовела и не сможешь сразу же завести новый роман. Да и герцог – не тот человек, что станет лезть из кожи вон, чтобы завоевать тебя. Он женится из-за детей. Так что ты сможешь послужить короне, что и нужно Елизавете и Сесилу. Нет, не нравится мне это, Скай. Это может быть опасным, девочка.