– И лавочник сказал вам, д’Артаньян, что королева думает, будто Бокингема заставили приехать посредством ложного приглашения? спросил Атос.
– Она этого опасается.
– Подождите же, сказал Арамис.
– Чего? спросил Портос.
– Продолжайте, я стараюсь припомнить обстоятельства.
– И теперь я убежден, сказал д’Артаньян. – что похищение этой женщины, преданной королеве, имеет связь с происшествиями, о которых мы говорим, а может быть, и с присутствием Бокингема в Париже.
– Сколько соображения у этого гасконца, сказал Портос с восхищением.
– Я очень люблю его слушать, выговор его забавляет меня, сказал Атос.
– Господа, выслушайте меня, сказал Арамис.
– Мы слушаем, сказали все трое.
– Вчера я был у одного ученого доктора богословия, с которым я иногда советуюсь в и. моих занятиях.
Атос улыбнулся.
– Он живет в отдаленном квартале, продолжал Арамис, – того требуют его привычки и занятия. В то время, когда я выходил от него… – Арамис остановился.
– Ну что же, спросили слушатели: – в то время. когда вы выходили от него?
Арамис как будто сделал усилие над самим собою, как человек, приготовившийся лгать и остановленный непредвиденным препятствием; но глаза трех товарищей были устремлены на него, они наострили уши, не было возможности отступить.
– У этого доктора есть племянница, сказал Арамис.
– А! у него есть племянница! прервал Портос.
– Женщина достойная уважения, сказал Арамис.
Трое друзей засмеялись.
– А! если вы смеетесь и не верите, так и не узнаете ничего, сказал Арамис.
– Мы верим как магометане, и немы как катафалки, сказал Атос.
– Я продолжаю, сказал Арамис. – Эта племянница иногда приходит навестить дядю; вчера случилось, что она была там в одно время со мною и я должен был предложить свои услуги, чтобы проводить ее до кареты.
– А! у племянницы доктора есть своя карета! прервал Портос, который был очень невоздержан на словах; – прекрасное знакомство, друг мой.
– Портос, сказал Арамис, – я уже не раз замечал вам, что вы очень нескромны и что это вредит вам в мнении женщин.
– Господа, дело серьезное, сказал д’Артаньян, предвидевший сущность приключения, – постараемся же не шутить. Продолжайте, Арамис.
– Вдруг человек большого роста, смуглый, по-видимому, дворянин – в роде вашего незнакомца, д’Артаньян.
– Может быть, он самый, сказал д’Артаньян.
– Может быть, сказал Арамис… он подошел ко мне с 5 или 6 человеками, которые шли в десяти шагах за ним, и самым вежливым тоном сказал мне: «Г. Герцог и вы, мадам, продолжал он, обращаясь к даме, которую я вел под руку…
– К племяннице доктора?
– Замолчите же, Портос, вы несносны, сказал Атос.
– «Не угодно ли вам сесть в эту карету без всякого сопротивления и без шума».
– Он принял вас за Бокингема, сказал д’Артаньян.
– Я то же думаю, отвечал Арамис.
– Но даму? спросил Портос.
– Он принял её за королеву, отвечал д’Артаньян.
– Совершенно справедливо, отвечал Арамис.
– Этот гасконец дьявол! сказал Атос; – ничто не ускользнет от него.
– Дело в том, сказал Портос, – что Арамис ростом и фигурой похож на прекрасного герцога; но мне кажется, что одежда мушкетера…
– Я был в огромном плаще, сказал Арамис.
– Черт возьми, в июле месяце! Сказал Портос; – разве доктор боится, чтобы тебя не узнали?
– Понятно еще, что шпион мог ошибиться в росте, но лице сказал Атос.
– На мне была большая шляпа, сказал Арамис.
– Боже мой! сколько предосторожностей, чтобы заниматься богословием, сказал Портос.
– Господа, сказал д’Артаньян, – не будем же тратить времени на шутки, разойдемся в разные стороны и пойдем искать жену лавочника; в этом ключ к интриге.