– Вы называете это машиной? Скорее это игрушка, а не машина.
Женщина рассмеялась, но смех ее был скорее истеричным, а не радостным.
– Да, это машина! Вы не знаете, есть ли здесь поблизости автосервис? И работающий телефон? Мой мобильный не ловит здесь сигнал. Мне надо вызвать эвакуатор.
– Вы можете позвонить из гостиницы.
– Гостиницы? – Вздохнув, она явно повеселела. – Здесь неподалеку есть гостиница?
Джейк кивнул:
– В полумиле отсюда.
– Вы не знаете, есть ли там свободные номера? – Женщина схватила его за руку. – Пожалуйста, скажите «да»!
Джейк, сглотнув комок в горле, на секунду утонул в глубине ее карих глаз.
– Я уверен, что для вас что-нибудь найдется.
На самом деле гостиница была закрыта для постояльцев, но на этой неделе Джейку все-таки пришлось пустить в нее гостей. Теперь он был вынужден развлекать всю свою семью, и именно это заставило его в такую ненастную погоду выйти на улицу.
Его родители, брат, его жена и их дети явились совсем неожиданно, без всякого приглашения. И Джейк уже находился с младшим братом на ножах. Вот и сейчас он ушел, чтобы не ляпнуть в сердцах того, о чем потом мог сильно пожалеть.
– Слава богу! – сказала женщина. – Я. Могу я попросить вас отвести меня туда? – Взгляд ее упал на лошадь. Несмотря на сильную метель, Бесс терпеливо стояла в стороне.
– Буду счастлив.
В голосе его, однако, не было особой радости, и женщина, судя по ее лицу, это заметила:
– Вы сказали, что гостиница всего лишь в полумиле отсюда. Я… Я могу дойти до нее пешком. – Она сделала несколько неловких шагов по глубокому снегу.
– Да, действительно, – хмыкнул Джейк. – Черт возьми, леди, вам повезет, если вы не окоченеете до смерти уже через десять ярдов.
Повернувшись, она взглянула на него. В этих карих глазах теперь вспыхнул огонь, и щеки разгорелись, но не только от пронзительного ветра.
– Не надо считать меня беспомощной! Я отказываюсь ею быть!
Этот крик разнесся по вершинам кленов, и даже несколько снежных хлопьев упало с их ветвей. «Она не беспомощная, – подумал Джейк. – Она просто в отчаянии».
Будто со стороны он услышал свой голос:
– Пойдемте. Я помогу вам сесть в седло.
Женщина с ужасом взглянула на кобылу. На этот раз в ее голосе слышался страх:
– Уверяю вас, я действительно могу дойти пешком.
– Да, конечно, я понимаю. Но это будет по меньшей мере в два раза дольше. – На этот раз Джейк говорил с ней тверже. – Не волнуйтесь о Бесс. Она хоть и гигант, но ласковая и нежная.
Женщина, повернувшись, указала на свой автомобиль:
– А как же моя сумка?
– Она большая?
– Мне не нужен багаж, который лежит на заднем сиденье, если вас это беспокоит. Но мне очень нужна сумка с туалетными принадлежностями, которая стоит на полу впереди.
Заглянув в окно автомобиля, Джейк поморщился. Сумка действительно не была большой, но так как их короткая поездка и без всякого багажа была достаточно затруднительной, он сказал:
– Я вернусь за ней позже.
Джейк ожидал, что женщина станет спорить, но она промолчала и стала пробираться по глубокому снегу к лошади. Сквозь завывания ветра Джейк услышал, как она монотонно повторяет:
– Я смогу это сделать! Я смогу это сделать! Смогу.
Джейк посадил женщину в седло и уселся позади. Бесс переступила с ноги на ногу: она не привыкла возить сразу двух седоков.
– Спокойно, девочка, все хорошо, – сказал он, протянув вперед руку и ободряюще похлопав кобылу по крутой шее. – Позволь нам как следует усесться.
Женщина повернулась к нему:
– Я узнала, как зовут вашу лошадь, но еще не знаю, как зовут вас.
– Джейк. Джейк Маккейб. – Он настороженно ждал ее реакции. Когда-то его имя было синонимом Сатаны – по крайней мере, в его родном городе Буффало.