Филлида мягко подвела ее к лавочке у стены.

– Я не сказала, что мы не получим их обратно, – я же обещала. Но существуют некоторые затруднения.

– Затруднения?

– Одно, но большое. – «Выше шести футов ростом и почти неуправляемое». Филлида присела на лавочку и потянула Мэри Энн вниз, усадив ее рядом. – Итак, во-первых, ты абсолютно уверена, что твой отец продал конторку именно Горацию?

– Да. Я видела, как Гораций забирал ее в прошлый понедельник.

– И ты совершенно точно спрятала свои письма в потайном ящичке этой конторки? Ты, случайно, не положила их куда-нибудь еще?

– Они слишком опасны, чтобы положить их куда-нибудь еще!

– Мы с тобой говорим именно о дорожной конторке твоей бабушки, обитой розовой кожей?

Мэри Энн кивнула.

– Ты же знаешь ее.

– Я просто хочу проверить. – Филлида прикидывала, как много она может рассказать Мэри Энн. – Я отправилась к Горацию утром в воскресенье, чтобы отыскать эту конторку.

– И? – Мэри Энн вскинулась было, но вдруг все поняла. И паника на ее лице сменилась ужасом. Она открыла рот, затем закрыла, а потом сдавленно пискнула:

– Ты видела убийцу?

– Нет, не совсем.

– Не совсем? Что это значит? Ты что-то видела?

Филлида поморщилась.

– Позволь, я расскажу все с самого начала.

И она рассказала, как выдумала несуществующую головную боль, как переоделась в бриджи и ботинки (она частенько так делала, затевая что-то недозволенное).

– Утро воскресенья было идеальным временем, так как никого не должно было быть дома.

– Но Гораций был болен.

– Да. Но я-то этого не знала. Я проскользнула через лес, обыскала постройки на заднем дворе его дома, которые он использует в качестве склада, вошла в кухню и обыскала кладовую. Там везде было полно мебели. Я нигде не обнаружила бабушкиной конторки и подумала, что она должна быть где-то в самом доме. Тогда я прошла через кухню в холл…

– И ты увидела убийцу.

– Нет. Я обнаружила тело только что убитого Горация.

– После того как убийца ударил мистера Кинстера и оставил его умирать.

Филлида стиснула зубы.

– Нет. Я была там до мистера Кинстера.

– Ты видела, как убийца нанес удар мистеру Кинстеру?!

– Нет! – Она бросила свирепый взгляд на Мэри Энн. – Не перебивай!

Наконец та начала понимать, что произошло, и, как только истина открылась ей, Мэри Энн ошеломленно уставилась на Филлиду.

– Так это ты ударила мистера Кинстера?

– Я вовсе не собиралась этого делать! Алебарда упала сама – я сумела лишь развернуть ее, чтобы она его не убила.

Лицо Мэри Энн прояснилось.

– Он полностью поправился. Должно быть, у него твердая голова.

– Возможно. Но затруднение состоит не в этом. – Глядя в глаза Мэри Энн, Филлида проговорила: – Он знает, что я была там.

– Я думала, он был без сознания.

– Не совсем – не сразу.

– Он видел тебя?

Филлида описала, что случилось. Мэри Энн посмотрела на подругу с недоверием.

– Но он не мог узнать тебя по одному прикосновению. Он тебя разыгрывает.

– Я так и подумала сначала. Но он узнал, Мэри Энн, узнал и теперь хочет знать, что произошло.

– Ну хорошо, почему бы тогда просто не сказать ему, что да, ты была там, и рассказать, что случилось и почему ты вынуждена была убежать?

– Я не признавалась, что была там, потому что он тут же захотел бы знать почему.

Мэри Энн побледнела.

– Ты не должна ему этого говорить!

– Он намерен выяснить, что произошло, – он расследует убийство Горация. С его точки зрения, ему необходимо знать все, что произошло в то утро.

– Но ему абсолютно ни к чему знать о моих письмах. – У Мэри Энн задрожали губы. – И он не может заставить тебя рассказать.

– Еще как может.