Послышались возгласы: «Ну и ну…» и «Бог мой», – что заставило его осмотреть себя.
Да нет, он вовсе не вышел к ним обнаженным. На нем были любимые баскетбольные шорты и кроссовки на босу ногу.
Ну да, футболки на нем не было. Он не надел свежую, после того как скинул грязную.
– Всем привет! – сказал Форд.
– Что ты делаешь? – спросила Тара, ее голос был мягким, с южным акцентом, и похоже было, что она вовсе не рада его видеть.
Забавно, но она посмотрела на него так, будто он был аппетитной отбивной, а она неделю не ела.
Он не мог не воспользоваться этим и подошел ближе к столу, отчего ее дыхание участилось.
– У меня для тебя подарок от Люси.
При виде маленькой деревянной коробочки Тара помедлила немного, потом обошла стол и взяла ее.
– Она очень похожа на ту, что мы потеряли, – прошептала она, открывая ее. Когда она заглянула внутрь, на лице промелькнуло разочарование, так быстро, что Форд едва заметил его.
– Что? – спросил он и, игнорируя всех, кто сидел за столом, сделал шаг к ней. – Что-то не так?
– Ничего. – Тара прижала коробочку к груди и покачала головой. – Мы кое-что потеряли в огне… Это фибизмы.
– Фибизмы?
– Ну да. Мою маму звали Фиби. Она написала эти… афоризмы, и думаю, их можно назвать именно так, для меня и моих сестер на будущее. Например: «Стаканчик вина может решить вашу проблему, даже если вы не знаете толком, что это за проблема».
Все четыре женщины, сидевшие за столом, знавшие и любившие эти советы, мягко и нежно засмеялись.
Форд тоже хорошо относился к Фиби. Она была приятельницей Люси и завсегдатаем бара Форда. Он улыбнулся воспоминаниям и поймал на себе взгляд Тары, которая тут же сделала вид, что ничего не произошло.
Забавная реакция для человека, на протяжении нескольких месяцев старательно не замечавшего тебя.
– Дай-ка ему стул, дорогая, – сказала одна из присутствовавших женщин, Рани, работавшая в городской библиотеке.
Тара повернулась к Форду. В глазах ее сквозила паника, она явно не была рада его присутствию.
Еще одна забавная реакция.
– Форд не может остаться, – сказала она, глядя ему прямо в глаза. – Он… занят. Очень занят. Уверена, у него совершенно нет времени сидеть с нами.
– Я не настолько занят, – возразил Форд и обвел взглядом сидевших за столом. Перед каждой женщиной стояло несколько тарелок с изумительными на вид десертами, которые Тара, должно быть, приготовила у себя дома, поскольку кухня гостиницы еще не функционировала.
Ему захотелось попробовать их.
На столе также стояло вино, которое к его приходу практически кончилось. Все присутствующие, кроме, разумеется, самой Тары, были явно не против, чтобы он к ним присоединился.
– Кроме того, – добавил Форд, – я всегда рад вечеринке.
– Это наше «садовое сообщество». – Тара все еще преграждала ему путь к столу. – Дамы любезно согласились испробовать образцы закусок, которые смогут заказывать постояльцы гостиницы.
В животе у него заурчало, ведь он еще не обедал.
– Я отличный дегустатор, – сказал он с очаровательной улыбкой.
– Но ты ведь так занят, – заметила Тара, тоже очаровательно улыбнувшись, хотя глаза ее говорили «даже не вздумай».
– О, ну что ты, для тебя я всегда свободен. – Форд сам не знал, почему решил подразнить ее. Может быть, все дело в том, что она слишком долго делала вид, что не замечает его. Кроме того, это было просто забавно. Плюс он знал, что воспитанная в традициях Южных штатов она не сможет сказать то, что на самом деле хочет, в присутствии гостей.
Во взгляде Тары ясно читалось желание придушить. Улыбка Форда стала еще шире. Он ничего не мог с собой поделать. Впервые за долгое время он чувствовал себя живым. По-настоящему живым.