1
Перевод М. Кузмина. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Кошачьи язычки (фр.).
3
Любовь к судьбе (ит.).
4
Дж. Китс. Падение Гипериона.
5
Персонажи произведений У. Шекспира «Буря» и «Сон в летнюю ночь».
6
Гарантирую (нем.).
7
Очень тихо (ит.).
8
Невыразительно (ит.).
9
«Меня зовут Падди Лира» (народная песня).
10
Боже! (ит.)
11
Известная британская феминистка.
12
Итальянская актриса.
13
У. Вордсворт. Нарциссы.
14
От англ. puss – кошечка.
15
А. Теннисон. Принцесса.
16
Там же.
17
«Мы были скучны в блестящем солнцем воздухе» (ит.).
18
Мировая скорбь (нем.).
19
Дорогой сорт гаванских сигар.
20
Положение обязывает (фр.).
21
Дж. Донн. Элегия VII.