- На Кииоши уповает Нэцуми,- ухмыльнулся Арэта.- Я полагаюсь на господина.
- Что он выведет мне шрамы?
Арэта расхохотался.
- Какое же ты дитя! Хотя, невосприимчивая к магии, вероятно, не видела, как менялся цвет его ауры, когда ты жалила шпильками Шайори и отмахивалась от её проклятия, принявшего форму змеи, словно от надоедливой мухи!
Я тряхнула головой, и освобождённые от заколок волосы рассыпались по плечам.
- Не вижу ваших аур. И мне даже не интересно, как всё это видел ты, хотя там не был.
- Это и не важно,- Арэта вдруг протянул ко мне руку и провёл ладонью по моим волосам.
- Ты что?..
Он только улыбнулся. В открытой ладони лежала нефритовая заколка, которую я, очевидно, пропустила.
- Важно лишь, что ты пробудила в нём желание, Аими-сан.
- Определил это по цвету его ауры?- хмыкнула я, забирая заколку.
- Именно. Это не укрылось и от Шайори. Поэтому постарайся не испортить первое впечатление – твоя жизнь зависит от этого как никогда. А теперь отдохни, я позову девушек, чтобы помогли тебе раздеться,- и двинулся к двери.
- А ты?- не удержалась я.- Уже не собираешься оберегать меня?
Арэта обернулся от двери.
- Я не буду спускать с тебя глаз. Эй, красавицы!
"Красавицы" ворвались в комнату, точно всё время ждали под дверью. Несколько минут – и мне расчесали волосы, освободили от макияжа, слоёв кимоно и украшений. За ширмой раскинули футон, подвели к нему и, потушив светильники, удалились. Я устало опустилась на постель. Наконец-то одна. Хотя...
- Спокойной ночи, Арэта-кун.
Тихий смех невесть откуда.
- Проверяешь, здесь ли я, Аими-сан?
- Хотя бы делаешь вид, что тебя нет,- вздохнула я.- И на том спасибо…
- Будь благодарна за то, что я здесь, а не за то, что меня нет,- возразил он.- А теперь спи! Завтра должна дышать свежестью, будто только распустившийся цветок персика!
- Или чертополоха,- буркнула я и закрыла глаза.
[1] Акиту – яп. срекоза. Вид разнокрылых стрекоз, обитающих на острове Ицукушима (Миядзима) считается самым быстрым из всех видов летающих насекомых. Скорость некоторых из них свыше 90 км/ч, в среднем – 40-50 км/ч.
[2] Саругаку (яп. "обезьянья музыка") – вид японского народного фарса, включающего акробатику, клоунаду, жонглирование, хождение на ходулях, танцы, фокусы и т. д.
[3] Юдзё (яп. досл. "женщина для удовольствий") – собирательное название проституток и куртизанок, существовавших на протяжении всей японской истории.
12. Глава 12
- Ок-са-ма. Ок-са-ма. Ок-са-ма.
Какой странный будильник... И вставать вроде бы некуда – у меня ведь каникулы. Я поморщилась, приподняла голову и точас подскочила. Рядом замерла одна из прислуживавших мне "девушек", чуть поодаль – Арэта, прикрывший веером хитрую ухмылку. Сколько я уже здесь, в этом мире, не знающем ни будильников, ни лекций, ни каникул? А сознание всё ещё цепляется за реалии мира, в который больше никогда не вернусь…
- Солнце давно встало, Аими-сан. Пора бы и тебе. Господин распорядился отвести для тебя другие покои. Не забудь поблагодарить его.
- Упаду на оба колена,- проворчала я.
- Обычного одзиги[1] будет вполне достаточно,- невозмутимо отозвался Арэта.- Но и этому придётся тебя обучить. Твои поклоны просто ужасны!
- Лучше бы обучил умению владеть оружием,- я поднялась на ноги.
- Оружие женщины – улыбка и веер,- Арэта подбросил свой веер вверх и ловко поймал его.- Обучить тебя этому, к сожалению, не успею. Придётся положиться на искусство очаровывать, отпущенное тебе природой. В конце концов, с сыновьями Озэму-сама ведь это сработало. Конечно, господин более искушён в делах подобного рода, чем эти целомудренники, но всё же...