Я оглянулась. Две женщины участливо оглядывали меня.
- Не задел? – Спросила другая.
Я помотала головой.
- Нет, но совсем рядом просвистело, - пожаловалась я.
- Ох, Клемента, нет добра от этого сыночка графа Атравира.
- А сколько про него слухов ходит, Велла, помнишь, говорили, что они с дружками силой увезли дочку торговца с Прибрежного района?
- Вот-вот, и не верь потом.
- А еще был слух, что одну девчонку украли и увезли в столицу, - женщина на секунду замолчала и склонила к нам голову, добавив шепотом. – К принцу, говорят, увезли, во дворец. Вот позор.
- О-о-о, Клемента. Что же за напасть на наш город. Пусть бы безобразничали у себя в столице, а их вурр сюда несет.
Я потрясенно застыла, а женщины, махнув мне на прощание, пошли дальше по своим делам. Для меня упоминание о королевской семье, сейчас, как удар кнута, которым размахивал возница. Перед глазами вдруг возник образ графа Вартена, и в груди разлилась тревога. А ведь он, получается, сродный брат с принцем
Но нет! Я мотнула головой. Он – не принц, он не станет силой красть девушек… Подумала, и, поняв весь абсурд своих мыслей, горько рассмеялась. Он не станет красть девушек?! А что тогда он сделал со мной? Одного поля ягода с принцем.
И все же нет. Другая часть меня упорно не соглашалась. Граф не насильничал, даже намеков не было. Он украл из-за обстоятельств, из-за болезни.
- У-у-у, Ева, ты его защищаешь? – Воскликнула я, да так громко, что обернулись прохожие. Ну вот, подумают, что дурочка, и я быстро перебежала дорогу.
Образ графа не исчезал. Он стоял у меня перед глазами, и от этого хоть вой. А главная причина – магическая клятва. Да, она безвременная, поэтому меня сейчас не корежит как от падучей. Но он может и пересмотреть это обстоятельство, и тогда… Нет, лучше не думать.
Когда я вернулась в дом профессора, кухарка позвала на кухню.
- Идем чай пить. Мэтр ушел, велел тебя накормить, а потом наказал изучить трактат, который он оставил для тебя в лаборатории.
Я хмыкнула. Это что-то новенькое. Трактат! Меня повысили?
Кухаркина стряпня – выше всяких похвал. Я, конечно, очень ценю крендельки, которые продает торговка с соборной площади, но булочки с ягодами, да политые сметанкой, это волшебство высшего порядка.
Мы весело провели с ней время. Посмеялись над приходящим садовником, выглядывая его из окна, обсудили меню на следующую неделю, и я пошла на свое рабочее место. Сильно уж мне было интересно, что за талмуд оставил для меня мэтр.
А когда увидела старую, потрепанную книгу с закрывающей петлей из кожи, на которой светился заговоренный камень, то сердце мое дрогнуло. Петельный артефакт мигнул, увидев меня, и потух. Мне выдано разрешение на прочтение этой книги.
Я открыла ее, и мое сердце ухнуло. Мерцающая магия! Мои пальцы накрыла дрожь, я осторожно перевернула страничку и углубилась в чтение. Вот оно – мое истинное, что необходимо мне как воздух, как глоток воды.
Не знаю, сколько я просидела над книгой. Час, два, три. Профессора не было, и никто не стоял над душой, поэтому, страницы пролетали одна за другой. Нет, чтобы изучить этот талмуд, понадобятся годы, но основополагающие принципы своего дара, я начала осознавать уже сейчас.
А потом меня вдруг прошибла одна нехорошая мысль. Такая нехорошая, что по спине пробежали мурашки… Да что там мурашки! Огромные бирхамские мураши! А зачем профессор подсунул мне эту книгу?! Откуда ему знать о моем даре?! Или он всё понял?! Спаси меня Небо, если это так.
13. Глава 12
Старик вернулся только вечером. Мы с кухаркой приготовили стол, расставили тарелки, еду, и все вместе сели ужинать. Мэтр, как ни в чем не бывало, шутил, насмешничая над покупателями своей лавки, рассказал городские сплетни, похвалил стряпню. И ни слова о талмуде. Я мысленно выдохнула. А вдруг всё случайность? Вдруг профессору вздумалось сделать из меня настоящего помощника артефактора? Профессионала! И поэтому он дал задание изучить эту книгу. На вид я крепкая, в деле не глупа, исполнительна, расторопна… Ну-у, как мне кажется.