Шарплз и Мария Гонсалес продолжали возбужденно говорить по-испански. За это время вполне можно было бы рассказать всю биографию Кеймерона – от дня рождения до дня смерти.
Вдруг Мария вскрикнула и заплакала. Достала из сумочки носовой платок, стала вытирать слезы. Словно о чем-то вспомнив, подняла на Шарплза полные слез глаза и снова разразилась потоком испанских слов.
Казалось, Шарплзу что-то не понравилось. Как бы защищаясь, он поднял левую руку и что-то произнес приказным тоном.
Женщина запнулась и снова зарыдала.
Шарплз закончил составлять список и спросил меня:
– Что мне теперь делать?
Я указал на стоящего у двери полицейского:
– Дайте список ему. Скажите, что это для Бьюды.
Шарплз последовал моему совету.
– Ну, теперь, кажется, можно идти, – сказал я и направился к двери.
Шарплз посмотрел на полицейского. Тот махнул рукой. Мы оба были свободны.
На полдороге к двери Шарплз вдруг остановился и повернулся к служанке.
– Не надо, – тихо сказал я. – Не искушайте судьбу. Если вы сейчас вернетесь и начнете опять болтать по-испански, даже самый тупой полицейский заподозрит неладное.
– Что вы имеете в виду? – с негодованием воскликнул Шарплз.
– Что вам не надо тут задерживаться. Пойдемте.
– Мне не нравятся ваши намеки, – процедил Шарплз сквозь зубы, однако задерживаться не стал и быстрым шагом вышел из дома.
Глава 6
Мы сели в машину.
– Лэм, поедемте к Ширли Брюс, – сказал Шарплз. – Я хочу, чтобы о смерти Кеймерона она узнала от меня. И надо же наконец разобраться с этой проклятой подвеской.
– Я к вашим услугам, только помните: оплата у нас почасовая.
Рука Шарплза дрожала, когда он включал зажигание. Ему с трудом удавалось переключать передачи. На перекрестке он чуть было не проехал на красный свет и, резко затормозив, задел бампером какую-то машину.
– Может быть, сесть за руль мне? – предложил я.
– Да, пожалуй. Я немного не в себе.
Мы поменялись местами и продолжили путь. У богатого многоквартирного дома Шарплз попросил остановиться.
– Мне пойти вместе с вами? – спросил я.
– Да, пожалуй.
Ширли Брюс радостно выбежала навстречу Шарплзу. Меня она даже не заметила. Он пытался держаться с достоинством, но тщетно.
– Ах, дядя Гарри! – Ширли бросилась ему на шею с поцелуями. Далеко не сразу бедному Шарплзу удалось высвободиться из объятий и произнести:
– Мисс Брюс, хочу представить вам э-э… моего друга мистера Дональда Лэма.
Мне редко доводилось видеть таких красавиц, как Ширли Брюс. Она могла бы с успехом подвизаться в качестве фотомодели. Казалось, все в этой жгучей брюнетке безупречно: и фигура, и личико, и ноги. Чуть вздернутый нос и маленький пухлый рот придавали ее лицу особую прелесть.
Носовым платком она стерла губную помаду со щек Шарплза, потом стала приводить в порядок себя. Привычными движениями красила помадой губы и быстро-быстро щебетала:
– Ах, дядя Гарри, как давно я вас не видела! Когда же вы были у меня в последний раз? Вы совсем себя не жалеете – все работаете и работаете. Вам надо отдохнуть. Давайте съездим развеемся! Что с вами? Вы так плохо выглядите! Что-нибудь случилось?
Шарплз откашлялся, достал портсигар и беспомощно посмотрел на меня. Я понял, что начать надо мне.
– Мисс Брюс, – сказал я. – Мы принесли печальную весть.
Рука с тюбиком помады замерла. Ширли в недоумении уставилась на меня.
– Что случилось?
– Сегодня погиб Роберт Кеймерон.
Пудреница, которую было взяла Ширли, выскользнула из ее рук, и пудра рассыпалась по ковру.
– Погиб?
– Да.
– Как это погиб?
– Его убили.
– Убили?
– Да.
– Но кто?
– Это и предстоит выяснить. Когда вы отдали ему подвеску?