– Хорошо, – сказала Шари. – Может, поиграем в водное поло в лагуне? Только, Тьяго, останься, пожалуйста, в человеческом обличье… А то мячей не напасёшься.
– Хорошая идея! – тут же согласился я, готовый на всё – лишь бы провести время с этой девочкой.
– Да, хорошая идея, но только если меня не засунут в этот мяч, – слегка недоверчиво сказал Джаспер.
Мы заверили его, что этого, конечно, не произойдёт. Успокоившись, Джаспер пообещал быть судьёй.
Обратный отсчёт пошёл – завтра утром мы отправимся на экскурсию в город.
Кофейный фонтан и расследование
Шари была не единственной, кто всю дорогу прижимался носом к оконному стеклу, когда на следующий день, во вторник, мы въехали на арендованном автобусе в Майами. Блю, Шари и Нестор, выросшие в зверином обличье, дивились многочисленным улицам и шоссе, забитым разноцветными автомобилями. Эти трое вместе с Оливией (которая пока не очень хорошо научилась контролировать свои превращения) относились к «синей группе» – таким было кодовое название. Честно говоря, их надо было назвать «группой риска», но это звучало бы обидно. Ещё была «красная группа» – в неё входили Токо и двое новичков, Джером и Томкин. Мы с друзьями тут же окрестили её «группой забияк».
– И это всё Майами? – спросила Шари со смесью восхищения и испуга, разглядывая проплывающие за окном городские кварталы. – Как серое море… Море домов.
– Оно не только серое, но и цветное, – тут же возразил я. Майами по-прежнему был моим родным городом, и я не мог за него не заступиться. К счастью, сразу после этого мы проезжали Оушен-Драйв – знаменитый променад с пальмами и розовыми, голубыми и салатовыми домами.
– Симпатично, правда? – спросил я Шари, которая сидела впереди меня рядом с Блю.
– Ага. Этот дом выглядит так, словно на него фламинго полинял, – ответила она.
– А этот ящик рядом с ним будто зарос зелёными водорослями, – сказала Блю.
Я вздохнул. В таких вопросах дельфины просто безнадёжны!
– Здесь, конечно, мило, но лучше поезжайте на Венецианские острова – это самый престижный район, и у моих родителей там самая красивая вилла, – похвасталась Элла.
Несколько учеников нервно взвыли.
Учителя не успели ничего ответить.
– Джером, Томкин, будьте любезны – немедленно прекратите ломать сиденья! – крикнул мистер Гарсия.
А Джек Кристалл, сидящий за рулём автобуса, обеспокоенно поглядывал в зеркало заднего вида:
– Леонора, не касайся, пожалуйста, металлических предметов в салоне, когда волнуешься, хорошо?
– Я вовсе не волнуюсь! – тут же заволновалась девочка – электрический угорь.
Наконец мы высадились из автобуса и отправились бродить по окаймлённым пальмами улицам – мимо бутиков, ресторанов, продуктовых магазинчиков, отелей и уличных кафе, где фотографировались весёлые туристы.
На душе у меня было неспокойно. Учителя наверняка знают, что делают, но морским оборотням всё-таки опасно находиться на суше. Правда, учителя на всякий случай захватили с собой резервуары с водой, но они были размером с сумку-холодильник – туда поместятся разве что Юна или Оливия. Мара, нечаянно превратившись в ламантина, расплющила бы эту штуку своим брюхом.
– Как ты? – спросил Фаррин Гарсия Шари. – Сразу сообщи, если почувствуешь себя как-то странно. Твоё фото у тебя с собой?
– Всё прекрасно, с собой, конечно, – заверила его Шари и показала ему упакованное в пластик фото, на котором она сидела в бикини на пляже и смеялась в объектив. У каждого из нас было с собой фото в человеческом обличье.
Вообще-то я тоже должен был бояться. С тех пор как я узнал, что я тигровая акула, со мной тоже легче, чем раньше, могло случиться нечаянное превращение. Но здесь, в Майами-Бич, всё казалось мне таким знакомым и привычным. К тому же я слишком беспокоился, что с Шари может что-нибудь произойти.