– Стоп! – закричал мужчина, отступая в угол.

– Объяснитесь! Вы дьявол, вы подлец, вы сукин сын!

К удивлению Минны, мужчина начал смеяться.

Раскаты смеха сотрясали его плечи, в то время как он старался уклониться от ее ударов. Похоже, что она не била, а щекотала его. Разозлившись, Минна ударила его сильнее.

– Подумать только, я старалась соблазнить вас!

В следующее мгновение сознание ее затуманилось. Одним ловким движением он схватил ее за запястья и подтащил назад к столу. Затем, воспользовавшись силой, вырвал измочаленную газету из ее руки.

Минна открыла глаза и обнаружила, что лежит на твердой деревянной поверхности стола, прижатая теплым мужским торсом. Ее руки удерживались над головой его сильными пальцами, и ее тело находилось в непосредственном контакте с его телом. Она прерывисто дышала, и ее груди вздымались и опускались, соприкасаясь с его грудью. Он прижимал ее всем телом. Она взглянула в его насмешливые глаза, находящиеся в нескольких дюймах от ее глаз. Он смотрел на нее с веселым выражением лица.

– Слава Богу. Теперь ты такая, какая есть на самом деле.

– А кто вы, черт возьми? – спросила она, чувствуя себя ужасно неловко. Однако, несмотря на унизительное положение, ее тело начало реагировать на прикосновение его одежды к ее обнаженной коже, на пьянящий запах его одеколона и на смягчившееся выражение его глаз, устремленных на нее.

– Я Солтер Лэмбрик, начальник отделения полиции. Я расследую убийство Родерика Прескотта. И до сегодняшнего вечера вы были главной подозреваемой.

– Я? – Ей опять стало тяжело дышать. – Но почему?

Он выпрямился, забрав с собой тепло своего тела, и помог Минне занять вертикальное положение.

– Из-за этого, – сказал он, доставая из кармана жилета письмо. Оно было адресовано лорду Прескотту и написано ее рукой.

– Я его не убивала.

– Теперь я это знаю. Меня убедило то, что вы верили, будто я лорд Прескотт, и ваше полное неведение, что вы стоите в пяти шагах от того места, где он был найден мертвым.

Минна испуганно огляделась по сторонам.

– Позади вас.

Она повернулась и инстинктивно попятилась от стола. Ее отступление остановил Солтер. Она повернулась и оказалась в его объятиях. Возникшее чувство встревожило ее.

– Значит, вы… полицейский?

– Да.

Минна всегда опасалась мертвецов, мошенников и представителей закона. Но в данном случае она была рада находиться рядом с таким сильным мужчиной.

– Пойдемте. Я обещал накормить вас обедом, и миссис Толливер приготовила что-то вкусное.

Минна позволила полицейскому проводить ее в столовую, в то время как в голове ее теснилось множество вопросов, требующих ответа. Солтер усадил ее за стол справа от себя. В комнату вошла маленькая хрупкая женщина с супницей, которая, казалось, была тяжелее ее.

Служанка, по-видимому, воспринимала этого мужчину как хозяина, что еще больше смутило Минну.

– Я не понимаю, что здесь происходит. Дворецкий, который встретил меня… он знает, кто вы на самом деле?

Констебль улыбнулся:

– Они все знают, кто я. Они согласились участвовать в этой игре, пока мы не определим, виновны вы или невиновны в этом убийстве. Я попросил дворецкого посмотреть на вас и сказать мне, бывали ли вы в этом доме прежде.

Многое все-таки оставалось непонятным.

– Так, значит, это не ваш дом?

Солтер покачал головой:

– Нет. Это не мой дом и не мои слуги. На мне даже не моя одежда. И это не моя плетка.

Минна начала понимать ситуацию и немного расслабилась.

Он озорно улыбнулся:

– Моя плетка намного больше.

Она сочла это не особенно забавным.

– Выходит, все это – одна большая ложь? Ваш визит в «Империю страсти», оплата моих услуг, а также… – Она с ужасом подумала, как глупо вела себя, стараясь его соблазнить. – Все это было устроено только для того, чтобы завлечь меня в ловушку?