Джейн заговорила самым умиротворяющим тоном:

– Уверяю вас, это было небольшое недоразумение. Удивляюсь, как кто-то вообще его заметил.

«Если только не подглядывал в окно чайного магазина», – заметила про себя хозяйка булочной. Джейн была уверена в этом.

– Мисс Бантинг, мы не желаем, чтобы вы приглашали в свой магазин всякий сброд. Это бросает тень на всех честных и добропорядочных господ, владеющих на этой улице респектабельными предприятиями.

«Боже праведный, она говорит так, будто я содержу не булочную, а бордель!» Когда булочной управляла мать Джейн, миссис Браун была всего лишь малоприятной соседкой. Но теперь дело перешло к Джейн, и эта женщина стала сама недоброжелательность и осуждение. По какой-то неведомой причине миссис Браун не выносила тот факт, что незамужняя и живущая без компаньонки Джейн могла содержать магазин. Как будто у Джейн было много других вариантов!

– Да, мадам, я понимаю, как важно поддерживать репутацию этой улицы и моего собственного магазина.

Миссис Браун прищурилась.

– Вот как, мисс Бантинг, понимаете? Что-то я не вижу подтверждений этому заявлению. Взгляните хотя бы на этот буфет. В каком он состоянии? Мистер Берд разочаруется, узнав о разрухе в его помещении.

Джейн крепко прикусила язык, пытаясь держать эмоции под контролем. Если она даст понять, что огорчена, это даст миссис Браун больше власти над ней.

– К сожалению, буфет был вчера поврежден. У меня еще не было времени договориться насчет его ремонта.

– Мисс Джейн, я надеюсь, у вас будет более чем достаточно времени закончить ремонт до следующего месяца, когда моя сестра и ее семья вернутся из Шотландии.

Однако хозяйка булочной вовсе на это не надеялась. Заявление миссис Браун было самой настоящей угрозой, Джейн прекрасно это поняла.

– Конечно.

Хотя она не представляла, как сможет заплатить за этот ремонт. Джейн постаралась не обращать внимания на холодок неприятного предчувствия, пробежавший по спине. К следующему месяцу, несмотря ни на что, ей придется привести все в порядок.

– Уверяю вас, я считаю крайне важным заботиться о моей репутации как добросовестной хозяйки и хорошего арендатора.

Миссис Браун наклонилась вперед, ее глаза хитро заблестели. Джейн затаила дыхание. Судя по самодовольному выражению прищуренных глаз непрошеной гостьи, она собиралась пустить в ход козырь.

– Интересно, тогда почему вчерашним вечером, после того, как стемнело, из вашего дома вышел неизвестный мужчина? Это вы тоже назовете «небольшое недоразумение»?

Джейн не сомневалась, если сейчас она погонит эту женщину в шею, мистер Берд разорвет контракт. Искушение было велико. Глубоко дыша, мисс Бантинг мысленно повторила слова матери, написанные в одном из последних писем: «Умение прикусить язык сильно недооценивают. Казалось бы, простой прием, однако владеют им немногие. Выучи его, используй и извлекай из него пользу. Один миг осторожности может уберечь от многих лет сожалений».

Ну вот, так-то лучше. Теперь она может говорить без риска сказать что-нибудь, о чем потом пожалеет.

– Да, мой дорогой кузен, мистер Уэбб, только что вернулся из плавания, прослужив несколько лет во флоте Ее Величества. Это чудесно, не правда ли? Когда вы в следующий раз увидите, что он пришел, непременно загляните к нам в гости, чтобы я могла вас познакомить.

Джейн улыбнулась, стиснув зубы. Она ждала, когда соседка уйдет. Накопившаяся усталость лишала мисс Бантинг остатков терпения. Но теперь выражение лица миссис Браун утратило часть самодовольства. Женщина попятилась на шаг и стала разглаживать юбки.